Apocalipse 16

Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Majoya eyaya Eyacuiñajji shajjaꞌajjanaje ojaya equijo mimiani. Ohuaya me oejje beca esohuidojojji cuana huohui canaje jama baꞌa: —¡Aquiana miquianajaya canecojo ani shojeacue ojjaña meshijo baꞌe yasijje ojjaña quea nee nee po meejji!
1 Então ouvi uma poderosa voz que vinha do templo dizer aos sete anjos: “Vão e derramem sobre a terra as sete taças da fúria de Deus”.
2 Jamajjeya majoya ebionei esohuidojojjiya ma aquiana ojaya canecojo ani shojea canaje ojjaña meshijo baꞌe yasijje. Jamajjeya ojjaña cuana ma shanei aija bajjani jayojja ebahuajje tehueꞌyo chiji po mee canaje quea nee nee. Quea nee nee po mee caꞌyonaje ohua shanei ai jayojja bihuia canajejo, shanei ai nisho epanaꞌyo bihuia canajejo peaꞌai.
2 O primeiro anjo saiu do templo e derramou sua taça sobre a terra, e se abriram feridas horríveis e malignas naqueles que tinham a marca da besta e adoravam sua estátua.
3 Majoya pea esohuidojojjiya aquiana ojaya canecojo ani shojea canaje bae ai yasijje. Jamajjeya bae ena quea huoꞌo nee equecuaꞌyo naꞌ cuayaquiani jayojja poꞌyonaje, quea ihui poꞌyonaje ojjaña aquiana enajo nequica manoꞌyojji.
3 O segundo anjo derramou sua taça sobre o mar, que se transformou em sangue como de um cadáver, e morreram todas as criaturas do mar.
4 Majoya pea esohuidojojjiya aquiana ojaya canecojo ani shojea canaje cuei quea quemo cuana huasijje, cuei sisi cuana huasijje peaꞌai. Jamajjeya ojjaña ena quea huoꞌo, quea ihui poꞌyonaje nahuoo cuana manoꞌyojji.
4 O terceiro anjo derramou sua taça sobre os rios e as fontes, que se transformaram em sangue.
5 Majoya esohuidojojjiya, ena jaahuanajji poaniya huohui canaje jama baꞌa: —Jesosa, miquea ejjashahuabaquijji cuana, miquea esohui cuana ojjaña mimishi cuanajo quea pame nee, eꞌe jojo nei peaꞌai. Eꞌe, miya quea pame nee poani jojoya miya Eyacuiñajjija quea jea nee nee. Miya yahuajo nei nei yania poa; jjeya nei miya yani tii tii peaꞌai. Jamajjeya ojjaña mimishi cuanajo miquea esohui quea jaꞌa nee.
5 E ouvi o anjo que tinha autoridade sobre a água dizer: “Tu és justo, ó Santo, que és e que eras, pois enviaste estes julgamentos.
6 Eꞌe Jesosa, ojjaña dejja mimishi cuaa miquea epeejji cuana, miquea esohui huohuijji cuana peaꞌai quecua caꞌyajje enaꞌ cuayaquinaje, jjashojeajeaquinaje. Jamajjeya miyaya mimishi cuana enaꞌ, equecuaꞌyo cuanaja enaꞌ cuayaquiani jayojja ishi meeaña quea ihui o manojeaꞌyojji. ¡Jamaya capoꞌyahua! —poanaje.
6 Porque eles derramaram o sangue de teu povo santo e de teus profetas, tu lhes deste sangue para beber; é sua justa retribuição”.
7 Majoya eyaya shajjaꞌajjanaje pea eyajo mei eꞌiya pejjejo nequi. Oya jama poanaje baꞌa: —Eꞌe Eyacuiñajji, miya quea caꞌa nee, ojjaña huoojeaña. Miquea ejjashahuabaquijji cuana eꞌe jojo nei quea pame nee. ¡Pea quea mimishi poanijo napacue! ¡Jamaya capoahua!
7 E ouvi uma voz que vinha do altar dizer: “Sim, Senhor Deus, o Todo-poderoso, teus julgamentos são verdadeiros e justos”.
8 Ebeca pee peaꞌai esohuidojojjija aquiana ojaya canecojo ani shojea jjima soꞌo. Majoya pea esohuidojojjiya aquiana ojaya canecojo ani shojea canaje eshequi yasijje. Jamajjeya eshequi quea quiyo nee nee poꞌyonaje. Quea quiyo nee nee po majjeya ojjaña meshijo baꞌe dahua canaje.
8 O quarto anjo derramou sua taça sobre o sol, que com seu fogo fez queimar as pessoas.
9 Eyacuiñajjiya ojaya esohuidojojji cuana huoojea canaje dejja mimishi cuana quea nee nee po meeya. Jamajjeya eshequiya dahua cajje Eyacuiñajji niñeba canaje cuaa. Jamatii dejja mimishi cuaa ojaya mimishi pajeaꞌyo ajja quea mimishi nee nee jjejojo. Eyacuiñajji bihuiaꞌyo ajja peaꞌai.
9 Todos foram queimados pelo intenso calor e blasfemaram contra o nome de Deus, que tinha controle sobre essas pragas. E não se arrependeram nem deram glória a Deus.
10 Jamajjeya majoya pea esohuidojojjiya aquiana ojaya canecojo ani shojea canaje shanei ai jayojja que, ma ojaya epeejji cuana meshijo baꞌe huoojeajji poani que. Jamajjeya quea misi nee nee poanaje. Ojjaña quea nee nee poanaje. Quea nee neejo jjaꞌana ijjiaajjejeaqui canaje.
10 O quinto anjo derramou sua taça sobre o trono da besta, e seu reino foi lançado na escuridão. Angustiados, seus súditos rangiam os dentes
11 Quea nee poanijo, chiji poanijo peaꞌai ojjaña cuaa Eyacuiñajji eyajo baꞌe niñeba canaje. Jamatii ma shanei ai ejja, ojaya epeejji cuana pea aiya mimishi cuana pajeaꞌyo ajja poanaje.
11 e, por causa de suas dores e feridas, blasfemavam contra o Deus do céu. E não se arrependeram de seus atos perversos.
12 Jamajjeya majoya pea esohuidojojjiya aquiana ojaya canecojo ani shojea canaje cuei ai yasijje, Eopate cuei yasijje. Esohuidojojjiya ma cuei huosa mee caꞌyonaje. Huosaꞌyajo emeshi mese cuana meshi eshequi poejji mijijje baꞌeca poeje sohuinano quea huiso nee nee cuana nijje jjaquecuaquiya.
12 O sexto anjo derramou sua taça sobre o grande rio Eufrates, e ele secou, abrindo caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Majoya eyaya banaje pea beca peejjima eshahua cuana, shona hui jayojja. Oya cuana cuayanaje ma saꞌo aija enabajje, shanei ai ejjaja enabajje, esohui huohuijji nisho esiajje pojjija enabajje peaꞌai cuayanaje.
13 Então vi saltarem da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos impuros semelhantes a sapos.
14 Jiquio eshahua cuaa ma dejjaa ajjima acani quea huiso acanaje. Oya cuana poquije ojjaña meshi yasijje ojjaña emeshi mese chichaa Eyacuiñajji nijje ejjaquecuaquijji. Majoya Jesosa poejeꞌyo saꞌo ai jayojja jeabichajeaa.
14 São espíritos demoníacos que realizam sinais e vão aos governantes da terra a fim de reuni-los para a batalha contra o Senhor, no grande dia de Deus, o Todo-poderoso.
15 Majoya eyaya shajjaꞌajjanaje Jesosa mimiani jama baꞌa: —¡Shajjaꞌajjacue mo! Beca cuana ejo ishoa ajja. Jamatii eya poecuajije siipojji poecuajicuajiani jayojja. Joya ejo ishoaꞌishoaꞌajja ani tii tii quea bihui nee nee poaje. Eꞌe, eyaya oya cuana quea boejea po meejeꞌyo. Oya cuana daquijji jayojja jama poaje e poe oꞌoyajo. Jamajjeya oya cuana bichoꞌama poaje e poe oꞌoyajo.
15 “Eu virei inesperadamente, como ladrão! Feliz é aquele que me espera alerta e mantém puras suas vestes, para que não precise andar nu e envergonhado.”
16 Majoya ma eshahua cuaa ojjaña emeshi mese cuana jjachichaqui mee canaje oe meshi yasijje eyiyo Majeno bajjani yasijje, ma Jodioja esohuijo Amayeno meshi bajjani yasijje.
16 E os espíritos reuniram todos os governantes e seus exércitos no lugar que, em hebraico, se chama Armagedom .
17 Oe esohuidojojjija aquiana ojaya canecojo ani shojea jjima soꞌo. Majoya ohuaya ma aquiana ojaya canecojo ani shojea canaje beni yasijje. Shojea cajo eyaya shajjaꞌajjanaje pea eyajo Eyacuiñajjija equijo nequi janobajjima nei taaanaje jama baꞌa: —Apoa. Eyacuiñajjiya dejja quea mimishi cuana quea nee nee po mee caꞌyonaje.
17 O sétimo anjo derramou sua taça no ar, e do trono do templo veio um forte grito: “Está terminado!”.
18 Majoya pojjejje baa siyoo po majamajanaje, taaanaje, cueji po majamajanaje peaꞌai. Meshi huehuahuehuanaje janobajjima nei nei peaꞌai; yahuajo nei meshi huehuahuehuanaje oe pojji.
18 Então houve relâmpagos, estrondos e trovões, e um forte terremoto, o mais violento desde a criação da humanidade.
19 Jamajjeya Babinonia cuiñajji quea quemojo meshi jjamijisisi jeaquinaje, pea beca peejjima jjamijisisi jeaquime poanaje. Ojjaña pea cuiñajji cuana ojjaña meshijo jaabichajeaquinaje peaꞌai. Eyacuiñajjiya Babinonia cuiñajji quea quemojo jjashahuabaqui majje ojjaña dejja jomajo baꞌe quea nee nee po mee caꞌyonaje. Ojjañaja mimishijo quea quene nee nee poanaje Eyacuiñajji.
19 A grande cidade, Babilônia, se dividiu em três partes, e as cidades de muitas nações tombaram. Deus se lembrou de todos os pecados da Babilônia e a fez beber do cálice cheio do vinho de sua furiosa ira.
20 Huehuahuehua majje ojjaña nasi ai cuana chamaꞌyo tii poanaje. Ojjaña eyiyo cuana chamaꞌyo tii poanaje peaꞌai. Jamajjeya dejja cuaa eyiyo baꞌyo jjima acaje.
20 Todas as ilhas desapareceram, e todos os montes foram arrasados.
21 Meja na ejjajjacajjaqui cuana quea quemo nee nee, 50 quinome biquieme oquenaje dejja cuana biajje. Jamajjeya dejja mimishi cuaa quea nee nee po majje Eyacuiñajji niñeba neinei canaje.
21 Houve uma forte tempestade de granizo, com pedras que pesavam até 35 quilos caindo do céu sobre as pessoas. E elas blasfemaram contra Deus por causa da terrível praga de granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.