Apocalipse 11
Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs NAA
1 Majoya Eyacuiñajjiya pea eyajo nequiya eya quia mee canaje acui eꞌipiaꞌajjajji. Ohuaya eya huohui canaje jama baꞌa: —Huani, ¡Eyacuiñajjija equi ipiaꞌajjacue! ¡Mei eꞌiya aa aquiana dahuajji peaꞌai ipiaꞌajjacue! ¡Dejja cuana jomajo nequi Eyacuiñajji bihuiajji peaꞌai sicocue!
1 Foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e também me foi dito: — Levante-se e vá medir o santuário de Deus, o altar, e os que adoram no santuário.
2 ¡Jodio pojjeamaja eꞌanijji Eyacuiñajjija equi pejjejo ani aꞌa ipiaꞌajjajji! Jodio pojjeama cuaa Eyacuiñajjija epeejji cuana napa caje beshahua nei ebeca pee peaꞌai shequiajame, 42 baꞌime. Jodio ojaya epeejji cuana Eyacuiñajjija quea boti nee, ojaya Jenosanena cuiñajji quea boti nee jayojjaya.
2 Mas deixe de lado o átrio exterior do santuário e não o meça, porque esse átrio foi dado aos gentios, que, por quarenta e dois meses, pisarão a cidade santa.
3 Eyaya ecuea becanejjijji peaꞌai esohui huohuijji huoojeaje dejja cuana huasijje ecuea esohui huohuiya. Eyaya oya cuana ecue sohui huohui meeje quea huiso cahuijo, 1.260 cahuime. Ohuaya pea daqui huosho caje, dejja emanoꞌyojo quea yeno nee nee poani jayojjaya. Jamajjeya ojjañaa ba caje ojjaña meshijo baꞌeca cuana quea nee nee poaje.
3 Darei autoridade às minhas duas testemunhas para que profetizem durante mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco.
4 Ma ecuea becanejjijji peaꞌai esohui huohuijji cuana beca onimo acui cuana jayojja. Oya cuana beca cuaquijiji nequijji Eyacuiñajji cojja nei nequi jayojja peaꞌai. Jamajjeya ojjañaa ba caje Eyacuiñajjiya oya cuana jaahuana cani.
4 São estas as duas oliveiras e os dois candelabros que estão em pé diante do Senhor da terra.
5 Eꞌe, onaa esohui huohuijji napa cajo cuaqui cuayani ojaya enabajje, o napajji poani quiyojeaje dejja mimishi cuana. Jamaya ojjaña manojeꞌyo, ma beca esohui huohuijji napajji poani.
5 Se alguém pretende causar-lhes dano, da boca dessas testemunhas sai fogo e devora os inimigos; sim, se alguém pretender causar-lhes dano, certamente deve morrer.
6 Eyacuiñajjiya jiquio esohui huohuijji quea caꞌa po mee cani. Jamajjeya ohuaya jama acajeꞌyo baꞌa: Eyacuiñajjija esohui huohuijji poaniya ohuaya ena chamaꞌ po mee cani. Quea jabo po mee cani. Ohuaya sa majje enaꞌ jayojja po mee cani cuei cuana, bae cuana peaꞌai. Ohuaya sa majje ojjaña cuana napa cani peaꞌai.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu, para que não chova durante os dias em que profetizarem. Têm autoridade também sobre as águas, para transformá-las em sangue, bem como para ferir a terra com todo tipo de flagelos, tantas vezes quantas quiserem.
7 Majoya jiquio beca esohui huohuijji cuaa huohui pajea majje, oe aquiana quea mase nee nee ma jjani ai quea doe neejo baꞌe poeje ma esohui huohuijji cuana cuiajeaa. Jeabichajea majje cuiajea cajeꞌyo.
7 Quando tiverem, então, concluído o testemunho que devem dar, a besta que surge do abismo fará guerra contra elas; a besta vencerá e matará as testemunhas.
8 Oya cuana manoꞌyo majje jamatii jaaje ejiojjijo, Jenosanena cuiñajjijo. Ma cuiñajjijo pea cuaa yahuajo Jesosa, ese jaahuanajji acui ecueataꞌapeejo baꞌehuanasohuajea canaje. Dejja cuana Jenosanena cuiñajjijo baꞌeca quea mimishi poaje, ojjaña Sonoma meshijo yahuajo nei baꞌya poa jayojja, Ejito meshijo baꞌeca jayojjaya peaꞌai quea mimishi poaje.
8 E os seus cadáveres ficarão estirados na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 Jamajjeya quea mimishi poaniya jjejojo Eyacuiñajjija esohui huohuijji poani manoꞌyajo emojeajji pojjeama. Ejiojjijo tii oya jamatii jaajeaje pea beca peejjima cahuime. Ojjaña cuiñajjijo baꞌeca cuana, ojjaña pea esohuijo mimiani cuana ojjaña meshijo baꞌe peaꞌai poeje ma esohui huohuijji emanoꞌyojaa baa.
9 Então, muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações contemplarão os cadáveres das duas testemunhas, por três dias e meio, e não permitirão que esses cadáveres sejam sepultados.
10 Ojjaña dejja mase cuana quea bihui nee nee poaje ma esohui huohuijji manoꞌyonajejo. Jamajjeya aquiana quia caje onajaya epeejji cuana huasijje sosemaꞌ. Eꞌe, ma esohui huohuijjiya ojjaña quea mimishi poani napa canaje quea huiso cahuime. Jamajjeya o manoꞌyajo quea bihui nee poaje ojjaña mimishi cuana.
10 Os que habitam sobre a terra se alegrarão por causa da morte dessas duas testemunhas, realizarão festas e enviarão presentes uns aos outros, porque esses dois profetas atormentaram os que moram sobre a terra.
11 Jamatii pea beca peejjima cahuime poajo Eyacuiñajjiya ma beca esohui huohuijji shequi mee caje oꞌoya. Nequisohua mee caje oꞌoya peaꞌai. Jamajjeya ojjaña dejja mimishi cuana oya cuana eshe oꞌoya ba majje quea mete nee nee poaje.
11 Mas, depois dos três dias e meio, entrou neles um espírito de vida vindo da parte de Deus, e eles se ergueram sobre os pés, e aqueles que os viram ficaram com muito medo.
12 Majoya ma esohui huohuijjiya shajjaꞌajja caje pea eyajo nequi mimi nequi onijje jama baꞌa: —¡Yacua oe poeꞌyocue!
12 E as duas testemunhas ouviram uma voz forte vinda do céu, dizendo-lhes: — Subam para cá. E subiram ao céu numa nuvem, e os seus inimigos as contemplaram.
13 Majoya dejja mimishi cuaa ba caquijo tii, Eyacuiñajjiya meshi huehuahuehua mee cajeꞌyo. Quea huiso equi jaabichajea meequi cajeꞌyo. Dejja cuana Jenosanenajo baꞌe manojeꞌyo quea huiso nee nee, 7.000 huisome. Pea cuana manoꞌyo jjima poaje. Oya cuana quea mete nee nee poajeꞌyo. Jama poaje baꞌa: —Eꞌe de, Eyacuiñajji eyajo baꞌe quea pame nee nee, quea caꞌa nee nee —jamaya quea huiso poaje.
13 Naquela hora, houve grande terremoto, e ruiu a décima parte da cidade. Nesse terremoto, morreram sete mil pessoas. As outras pessoas ficaram aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 Eꞌe, jamaya ma beca esohuidojojjiya mia majje dejja mimishi napa cajeꞌyo. Quijje pishana pea esohuidojojjiya mia cajo dejja mimishi cuana ojjaña meshi cuanajo baꞌeca cuana napa cajeꞌyo peaꞌai.
14 Passou o segundo ai. Eis que, sem demora, vem o terceiro ai.
15 Majoya pea esohuidojojjiya ojaya emiajji mia canaje. Mia cajo pea cuana eyajo baꞌe janobajjima nei sohuicuayanaje jama baꞌa:
15 O sétimo anjo tocou a trombeta, e houve no céu vozes fortes, dizendo: “O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre.”
16 Majoya quea huiso Jesosaja epeejji etii cuanaa, 24, Eyacuiñajji cojja nei eꞌanioque aniya Eyacuiñajji bihuia canaje ecuiꞌoshajjajo nequiya. Jama poanaje baꞌa:
16 E os vinte e quatro anciãos que estavam sentados no seu trono, diante de Deus, prostraram-se sobre o seu rosto e adoraram a Deus,
17 “Eyacuiñajji, miya oe nei quea caꞌa nee nee po tiitiiani, ojjaña huoojeajji poani tii tii peaꞌai. Ecuaaya miya bihuiaña miya quea pame nee nee poanijo. Eꞌe, miya yahuajo nei nei ani tiitiia poa. Jjeya miya ani tiitiiani peaꞌai. Ecuaaya miya bihuiaña miya ojjaña huoojeajjijojo. Eꞌe, miya quea caꞌa nee nee po tiitiianijo miya oe nei ojjaña huoojeajji poani tii tii.
17 dizendo: “Graças te damos, Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e passaste a reinar.
18 Ojjaña dejja mimishi cuaa miya jeabichajea sa acani. Jamatii miya ona nijje quea quene nee nee poaje jjeya nei; quea nee nee po meejeꞌyo. Eꞌe, jjeya miyaya dejja mimishi cuana quea nee nee po meeje, oya ojjaña meshijo baꞌe napajji poanajejojo. Eꞌe, ojjaña yahuajo nei emanoꞌyo jjeya miyaya huohuije miquea ejjashahuabaquijji onajaya ebaꞌejjijo. Dejja quea mimishi poa quea nee nee po meejeꞌyo. Miquea esohui huohuijji cuaa, Jesosaja epeejji cuaa miquea esohui jayojja jama acanijo ca ca miyaya quea bihui nee po meejeꞌyo. Minijje ani tiitii meejeꞌyo peaꞌai ojjaña miquea epeejji, eshoꞌi cuana, etii cuana peaꞌai”.
18 Na verdade, as nações se enfureceram; chegou, porém, a tua ira, e o tempo determinado para serem julgados os mortos, para se dar o galardão aos teus servos, os profetas, aos santos e aos que temem o teu nome, tanto aos pequenos como aos grandes, e para destruíres os que destroem a terra.”
19 Majoya eya ba mee canaje Eyacuiñajjija equi eyajo ani. Eyiye dojjo ba mee canaje. Jomajo Eyacuiñajji yani. Jomajo yani acui equecua quea bame nee, Eyacuiñajjija esohui etehueꞌyo huanajji. Ma esohui etehueꞌyo etiiquianaa Moisesi nijjeya tehue ca poa. Ma esohui etehueꞌyo eya bajo, pojjejje quea huiso jeajaꞌa canaje, baa siyoo taaa poanaje, cueji poanaje peaꞌai, meshi huehuahuehuanaje, meja jjacajjajeaquinaje, quea huiso nee oquequinaje peaꞌai. Eꞌe, jamaya eyaya banaje.
19 Abriu-se, então, o santuário de Deus, que se acha no céu, e foi vista a arca da sua aliança no seu santuário, e sobrevieram relâmpagos, vozes, trovões, terremoto e forte chuva de granizo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.