Apocalipse 10

Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Majoya eyaya, Huaniya banaje eyajo pea esohuidojojji baꞌeoqueani meshi yasijje. Oya bo oshe biajje nequi. Ojaya daqui bo oshe nei nei jayojja. Ojaya sapa biajje eshijje quea bame nee nee jayojja ejjanequitoquiꞌyo nequiani. Ojaya ecojja quea jiji nee nee eshequi jayojjaya poani. Ojaya equise jijiani, equi yamajjana acui caꞌa jijiani jayojja jama poani.
1 Então vi outro anjo poderoso, que descia do céu. Ele estava envolto numa nuvem, e havia um arco-íris acima de sua cabeça. Sua face era como o sol, e suas pernas eram como colunas de fogo.
2 Ohuaya ejee etehueꞌyo iña cani emeya. Ecueabajijjiꞌya oeyejje nei isajea caꞌyajo jjajeapichojjojjoquiꞌyonaje. Oya epii nequi. Ojaya ebianei jiojji bae ai biajje nequi; shani jiojji ca meshi yasijje nequi.
2 E ele segurava um livrinho, que estava aberto em sua mão. Colocou o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra,
3 Oya taaanaje janobajjima nei ibia quea quemo nee nee mimiani jayojja. Ojaya esohui me oejje beca huiso cueji jayojja poanaje.
3 e deu um alto brado, como o rugido de um leão. Quando ele bradou, os sete trovões falaram.
4 Cueji cuana jayojja shajjaꞌajja majje eyaya ojaya esohui tehueꞌajjanaje. Esohui tehue jjimahuajo pea eyajo nequi enijje miminaje jama baꞌa: —Chojja. ¡Me oejje beca cuejija esohui aꞌa tehuejji! ¡Aꞌa huohuijji ojaya esohui! —poanaje.
4 Logo que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu, que disse: "Sele o que disseram os sete trovões, e não o escreva".
5 Majoya ma esohuidojojjiya bae ai biajje nequiya, meshijo nequiya peaꞌaiya oja emeꞌ ebianei emeꞌ jeasohua canaje eyahuasijje.
5 Então o anjo que eu tinha visto de pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 Majoya oya miminaje jama baꞌa: —Eyacuiñajjiya ojaya esohui ma ecua ohuaya yahuajo huohui canaje jamaya eꞌe jojo nei jjeyahua nei acajeꞌyo. Oya quea caꞌa nee nee poani. Eꞌe, oya baꞌe tiitiiani; eya cuana, ojjaña aquiana eyajo nequi peaꞌai pana caꞌya poa; meshi cuana, ojjaña aquiana cuana meshijo nequi peaꞌai pana caꞌya poa. Bae cuana, ojjaña aquiana cuana bajio ani peaꞌai pana caꞌya poa, Eyacuiñajjiya —jamaya esohuidojojji ma ebianei jiojjijje enajo nequi, shani jiojjijje meshijo nequi poanaje; ohuaya huohui canaje jama baꞌa: —Jjeya apoa. Ma ecua ohuaya huohui canaje jamaya jjeyahua nei Eyacuiñajjiya acajeꞌyo.
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, que criou os céus e tudo o que neles há, a terra e tudo o que nela há, e o mar e tudo o que nele há, dizendo: "Não haverá mais demora!
7 Yahuajo Eyacuiñajjiya ojaya esohui huohuijji cuana huohui mee ca poa ma ohua quijje nei acaje. Quijje pishana pea esohuidojojjiya quijjeyejje neiya ojaya emiajji mia caje. Eꞌe, ojjaña ba mee caje Eyacuiñajjiya acaje cuana ma yahuajo oja dejja cuana ba mee jjima poa, ma ohua quijje acaje peaꞌai, maya yahuajo nei onajaya quea quehua poanaje —jamaya ma esohuidojojji poanaje.
7 Mas, nos dias em que o sétimo anjo estiver para tocar sua trombeta, vai se cumprir o mistério de Deus, da forma como ele o anunciou aos seus servos, os profetas".
8 Majoya oya eyajo nequi mimi oꞌoyanaje enijje jama baꞌa: —Huani, ¡ejee etehueꞌyo jjeshecue! ¡Ma esohuidojojji meshijo, ena ojjojo peaꞌai jiojji nequija emejo nequi ejee etehueꞌyo jjeshecue!
8 Depois falou comigo mais uma vez a voz que eu tinha ouvido falar do céu: "Vá, pegue o livro aberto que está na mão do anjo que se encontra de pé sobre o mar e sobre a terra".
9 Jamajoya eya poquinaje esohuidojojji yasijje. Eyaya oya huohuinaje jama baꞌa: —¡Quiacue mo ejee etehueꞌyo!
9 Assim me aproximei do anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Ele me disse: "Pegue-o e coma-o! Ele será amargo em seu estômago, mas em sua boca será doce como mel".
10 Jamajoya eyaya ejee etehueꞌyo jjeshe majje ijjianaje. Quea biquia huini jayojja poanaje. Jamatii eya ijjiajeajje quea pase nee poanaje see aijo. Jamajjeya eyaya banaje ma esohui etehueꞌyojo quea huiso cuana quea nee nee poajeꞌyo.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Ele me pareceu doce como mel em minha boca; mas, ao comê-lo, senti que o meu estômago ficou amargo.
11 Majoya pea eyajo nequiya eya huohui ca oꞌoyanaje jama baꞌa: —Huaniya, ¡quea huiso dejja cuana huasijje, ojjaña meshi cuana huasijje ojjaña pea mimime cuana huasijje, quea huiso emeshi mese yasijje peaꞌai huohuiquicue ma Eyacuiñajjiya quijje acajeꞌyo! —jamaya poanaje eyajo nequi.
11 Então me foi dito: "É preciso que você profetize de novo acerca de muitos povos, nações, línguas e reis".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.