Apocalipse 10

Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Majoya eyaya, Huaniya banaje eyajo pea esohuidojojji baꞌeoqueani meshi yasijje. Oya bo oshe biajje nequi. Ojaya daqui bo oshe nei nei jayojja. Ojaya sapa biajje eshijje quea bame nee nee jayojja ejjanequitoquiꞌyo nequiani. Ojaya ecojja quea jiji nee nee eshequi jayojjaya poani. Ojaya equise jijiani, equi yamajjana acui caꞌa jijiani jayojja jama poani.
1 E vi outro anjo forte que descia do céu, vestido de uma nuvem; por cima da sua cabeça estava o arco-íris; o seu rosto era como o sol, e os seus pés como colunas de fogo,
2 Ohuaya ejee etehueꞌyo iña cani emeya. Ecueabajijjiꞌya oeyejje nei isajea caꞌyajo jjajeapichojjojjoquiꞌyonaje. Oya epii nequi. Ojaya ebianei jiojji bae ai biajje nequi; shani jiojji ca meshi yasijje nequi.
2 e tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o seu pé direito sobre o mar, e o esquerdo sobre a terra,
3 Oya taaanaje janobajjima nei ibia quea quemo nee nee mimiani jayojja. Ojaya esohui me oejje beca huiso cueji jayojja poanaje.
3 e clamou com grande voz, assim como ruge o leão; e quando clamou, os sete trovões fizeram soar as suas vozes.
4 Cueji cuana jayojja shajjaꞌajja majje eyaya ojaya esohui tehueꞌajjanaje. Esohui tehue jjimahuajo pea eyajo nequi enijje miminaje jama baꞌa: —Chojja. ¡Me oejje beca cuejija esohui aꞌa tehuejji! ¡Aꞌa huohuijji ojaya esohui! —poanaje.
4 Quando os sete trovões acabaram de soar eu já ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, que dizia: Sela o que os sete trovões falaram, e não o escrevas.
5 Majoya ma esohuidojojjiya bae ai biajje nequiya, meshijo nequiya peaꞌaiya oja emeꞌ ebianei emeꞌ jeasohua canaje eyahuasijje.
5 O anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita ao céu,
6 Majoya oya miminaje jama baꞌa: —Eyacuiñajjiya ojaya esohui ma ecua ohuaya yahuajo huohui canaje jamaya eꞌe jojo nei jjeyahua nei acajeꞌyo. Oya quea caꞌa nee nee poani. Eꞌe, oya baꞌe tiitiiani; eya cuana, ojjaña aquiana eyajo nequi peaꞌai pana caꞌya poa; meshi cuana, ojjaña aquiana cuana meshijo nequi peaꞌai pana caꞌya poa. Bae cuana, ojjaña aquiana cuana bajio ani peaꞌai pana caꞌya poa, Eyacuiñajjiya —jamaya esohuidojojji ma ebianei jiojjijje enajo nequi, shani jiojjijje meshijo nequi poanaje; ohuaya huohui canaje jama baꞌa: —Jjeya apoa. Ma ecua ohuaya huohui canaje jamaya jjeyahua nei Eyacuiñajjiya acajeꞌyo.
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, o qual criou o céu e o que nele há, e a terra e o que nela há, e o mar e o que nele há, que não haveria mais demora,
7 Yahuajo Eyacuiñajjiya ojaya esohui huohuijji cuana huohui mee ca poa ma ohua quijje nei acaje. Quijje pishana pea esohuidojojjiya quijjeyejje neiya ojaya emiajji mia caje. Eꞌe, ojjaña ba mee caje Eyacuiñajjiya acaje cuana ma yahuajo oja dejja cuana ba mee jjima poa, ma ohua quijje acaje peaꞌai, maya yahuajo nei onajaya quea quehua poanaje —jamaya ma esohuidojojji poanaje.
7 mas que nos dias da voz do sétimo anjo, quando este estivesse para tocar a trombeta, se cumpriria o mistério de Deus, como anunciou aos seus servos, os profetas.
8 Majoya oya eyajo nequi mimi oꞌoyanaje enijje jama baꞌa: —Huani, ¡ejee etehueꞌyo jjeshecue! ¡Ma esohuidojojji meshijo, ena ojjojo peaꞌai jiojji nequija emejo nequi ejee etehueꞌyo jjeshecue!
8 A voz que eu do céu tinha ouvido tornou a falar comigo, e disse: Vai, e toma o livro que está aberto na mão do anjo que se acha em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Jamajoya eya poquinaje esohuidojojji yasijje. Eyaya oya huohuinaje jama baꞌa: —¡Quiacue mo ejee etehueꞌyo!
9 E fui ter com o anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Disse-me ele: Toma-o, e come-o; ele fará amargo o teu ventre, mas na tua boca será doce como mel.
10 Jamajoya eyaya ejee etehueꞌyo jjeshe majje ijjianaje. Quea biquia huini jayojja poanaje. Jamatii eya ijjiajeajje quea pase nee poanaje see aijo. Jamajjeya eyaya banaje ma esohui etehueꞌyojo quea huiso cuana quea nee nee poajeꞌyo.
10 Tomei o livrinho da mão do anjo, e o comi; e na minha boca era doce como mel; mas depois que o comi, o meu ventre ficou amargo.
11 Majoya pea eyajo nequiya eya huohui ca oꞌoyanaje jama baꞌa: —Huaniya, ¡quea huiso dejja cuana huasijje, ojjaña meshi cuana huasijje ojjaña pea mimime cuana huasijje, quea huiso emeshi mese yasijje peaꞌai huohuiquicue ma Eyacuiñajjiya quijje acajeꞌyo! —jamaya poanaje eyajo nequi.
11 Então me disseram: Importa que profetizes outra vez a muitos povos, e nações, e línguas, e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.