2 Tessalonicenses 1

Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Eya Pabo. Sinasi, Timoteo peaꞌai enijje nequi. Ecuaaya jiquio esohui tehue oꞌoyaña miquiana huasijje, ma Jesosaja epeejji cuana Tesanonica cuiñajjijo baꞌe yasijje. Miquianaya Eyacuiñajji esejaya Chii ai nijje jjapeequiani; Jesosa Quito esejaya Emeshi Mese nei nijje jjapeequiani peaꞌai.
1 Eu, Paulo, e Silas, e Timóteo escrevemos esta carta aos irmãos da igreja da cidade de Tessalônica, irmãos que estão unidos com Deus, o nosso Pai, e com o Senhor Jesus Cristo.
2 ¡Esejaya Chii ai Eyacuiñajjiya, esejaya Emeshi Mese nei Jesosa Quitohua peaꞌai miquianaya cajaahuana cahua quea pame nee! ¡Quea bei capo mee cahua peaꞌai! Jesosa Quito poe oꞌoya majje ojjaña huoojeaꞌyojji poajeꞌyo.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Epeejji cuana, ecuanaaya Eyacuiñajji nijje mimianijo oya bihuiaña miquianajo jama baꞌa: —Eyacuiñajji, Jesosaja epeejji cuana Tesanonicajo baꞌeca minijje jjapeequi poquipoquiani cuana quea pame nee nee. Ohuaya Jesosaja pea epeejji cuana quea jea nee nee acani; yahuajo ca ca pea cuana quea jea pishana aca poa —jamaya ecuana Eyacuiñajji nijje mimi huichaꞌa huichaꞌani miquianajo. Jamaya quea pame nee miquianaya Eyacuiñajjija esohui jayojjaya jama po tiitiianijo.
3 Irmãos, sempre temos de dar graças a Deus por vocês. Para nós é certo fazer isso porque a fé que vocês têm está crescendo cada vez mais, e o amor que vocês têm uns pelos outros está se tornando cada vez maior.
4 Jamajjeya Eyacuiñajjija epeejji cuana pea meshijo baꞌe cuana nijje ecuana mimiani quea bihui nee miquianajo jama baꞌa: —Jesosaja epeejji cuana Tesanonicajo baꞌeca onijje jjapee tiitiiquiani quea pame nee. Eyacuiñajjija esohui jayojja jama poani. Oya cuana janobajjima nei napa cani cuaa Jesosa nijje jjapeequianijojo. Jamatii Jesosa nijje jjapeequi pajeaꞌyo ajja.
4 É por isso que nas igrejas de Deus falamos com orgulho sobre vocês. Nós temos orgulho de vocês por causa da paciência e da fé que vocês mostram no meio de todas as perseguições e sofrimentos.
5 Eꞌe, jjeya pea cuaa miquianaya napa cani Jesosa nijje jjapeequianijojo. Miquianaya onijje jjapeequi pajea ajjajojo Eyacuiñajjiya miquianaya Jesosaja epeejji quea caꞌa po mee cani. Jesosa que, ma ese huoojeaꞌyojji poani yasijje eseya baꞌe tiitii mee cajeꞌyo onijje. Jamajjeya ojjaña cuaa ba caje Eyacuiñajjija ejjashahuabaquijji miquianajo quea pame nee.
5 Esta é uma prova de que Deus é justo na sua maneira de julgar. Como resultado disso, vocês se tornarão merecedores do seu
6 Eyacuiñajjiya quea pame nee nee atiitii cani. Jamajjeya mimishi cuaa miquiana napa canijo, quijje Eyacuiñajjiya oya cuana sosequia cajeꞌyo; quea nee nee po mee cajeꞌyo tii tii.
6 Deus fará o que é justo: ele trará sofrimento para aqueles que fazem com que vocês sofram
7 Eyacuiñajjiya mimishi cuana eseya, Jesosaja epeejji cuana napa pajea mee cajeꞌyo. Jamaya Eyacuiñajjiya eseya acajeꞌyo Emeshi Mese nei Jesosa poe oꞌoyajo. Eꞌe, Jesosa eyajo ani quea jeajahua nee nee cuaqui jama oya jjapashineijje nequioqueje. Eyacuiñajjija esohuidojojji quea caꞌa cuana onijje nequioqueje.
7 e dará descanso a vocês e também a nós, que sofremos. Ele fará isso quando o Senhor Jesus vier do céu e aparecer junto com os seus anjos poderosos,
8 Nequioque majje ohuaya, Jesosaa ojjaña ojaya epeejji pojjeama cuana quea nee nee po mee cajeꞌyo Eyacuiñajjija esohui shajjaꞌajja sa poꞌyo ajja poajojo, esohui quea pame nee nee Emeshi Mese nei Jesosaja jayojja jama a sa po ajja poa jojoya.
8 no meio de chamas de fogo, para castigar os que rejeitam a Deus e não obedecem ao evangelho do nosso Senhor Jesus.
9 Jamajjeya oya cuana quea yeno poajeꞌyo tii tii. Eyacuiñajjiya oya cuana huoojea cajeꞌyo cuaqui yasijje quea nee nee epo tiitii nequiꞌyojji. Esejaya Emeshi Mese nei quea pame nee nee, quea caꞌa nee nee nijje eyajo ebaꞌeꞌyojji pojjeama oya cuana.
9 Eles serão castigados com a destruição eterna e ficarão longe da presença do Senhor e do seu glorioso poder.
10 Ojjaña ojaya epeejji cuana ca ca, ma ohua mimishi cuijea caꞌyajje quea pame nee po mee caꞌyonaje ca ca Jesosaa baꞌe mee cajeꞌyo quea pame nee nee poe oꞌoya majje. Eseyaya Jesosa bihuia neineijeꞌyo ba majje. Epeejji cuana, miquianaaya ecuanaja esohui Jesosajo quea bihui nee shajjaꞌajjanaje. Jamajjeya miquianaaya ojaya pea epeejji cuana nijjeya Jesosa bihuia neineijeꞌyo.
10 Isso acontecerá naquele dia , o dia em que ele vier para ser louvado por todo o seu povo e para receber homenagens de todos os que creem. Vocês também estarão entre eles, pois creram na mensagem que nós anunciamos.
11 Jamajjeya ecuana Eyacuiñajji nijje mimi huichaꞌa huichaꞌani miquiana huasijje jama baꞌa: —Eyacuiñajji, miyaya miquea epeejji cuana iyaanaje quea pame nee minijje ejjapeequiꞌyojji. Jamajjeya ¡oya cuana quea pame nee baꞌe meesahuacue mi jayojjaya! Eꞌe Eyacuiñajji, miquea epeejji cuana quea pame nee po sa poani. Miya quea caꞌa nee nee poani tii. Jamajjeya ¡oya cuana quea pame nee po meesahuacue! ¡Miquea esohui jayojja jama ameesahua tiitiicue quea pame nee, Jesosa nijje jjapeequianijo! —jamaya eya mimiani Eyacuiñajji nijje.
11 É por isso que sempre oramos por vocês, pedindo que o nosso Deus, que chamou vocês para a nova vida, faça com que sejam merecedores dela. Pedimos também que ele, pelo seu poder, realize todos os desejos que vocês têm de fazer o bem e complete o trabalho que fazem com fé.
12 Jamajjeya Eyacuiñajjiya miquianaya baꞌe meesahua canijo, miquiaaya Jesosa bihuiaje jama baꞌa: —Emeshi Mese nei Jesosa, ¡miya quea pame nee nee poani tii tii!
12 Assim Jesus, o nosso Senhor, será louvado por causa do comportamento de vocês, e vocês serão elogiados por ele, por meio da graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.