2 Timóteo 1
Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs NVI
1 Timoteo, eyaya esohui mi que tehueje oꞌoya. Eya Pabo, Jesosa Quitoja esohui huohuijji. Eꞌe, Eyacuiñajjiya eya huoojea canaje ojaya esohui huohuiꞌyohua jama baꞌa: Jesosa Quito nijje eꞌe jojo nei jjapeequianijo, onijje eyajo eseya baꞌe tiitii mee cajeꞌyo Eyacuiñajjiya.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Timoteo, miya ecuea quea jea nee nee, ecuea ebacua ejja jayojja jama Jesosa Quito nijje jjapeequianijo. ¡Eyacuiñajjiya esejaya Chii ai eyajo aniya, Jesosa Quitohua esejaya Emeshi Mese neiya peaꞌaiya miya cajaahuana cahua quea pame nee! ¡Mijo cajjashahuabaquiahua quea pame nee! ¡Miya quea bei nee capo mee cahua peaꞌai!
2 a Timóteo, meu amado filho: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Eyacuiñajjijo eya quea bihui nee chacochacoani bichoꞌama nei nei. Jamaya ecuea etiiquiana cuana peaꞌai poa. Timoteo, miya quea jaꞌa nee baꞌyanijo, eyaya Eyacuiñajji janobajjima nei bihuiaña mijo. Eꞌe, mijo peaꞌai eya onijje mimi huichaꞌa huichaꞌani ojjaña mecajje, ojjaña pojjajo peaꞌai.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo com a consciência limpa, como o serviram os meus antepassados, ao lembrar-me constantemente de você noite e dia em minhas orações.
4 Miya pa neineinaje e poquiꞌyajo. Maya ecuea pajeaꞌyo jjima. Eya mi ba sa neinei poani quea bihui nee epojji.
4 Lembro-me das suas lágrimas e desejo muito vê-lo, para que a minha alegria seja completa.
5 Eya jjashahuabaquiani jama baꞌa: Miya Eyacuiñajjijja esohui jayojja jama aña quea bihui nee. Ecuea eba yahuajo miquea yano mese Moina bajjaniya, miquea enaese Enise peaꞌaiya Eyacuiñajjija esohui jayojja jama aca poa quea bihui nee. Eꞌe, jamajjeya o jayojja jama jjeya miya Eyacuiñajji nijje eꞌe jojo nei jjapeequiani.
5 Recordo-me da sua fé não fingida, que primeiro habitou em sua avó Lóide e em sua mãe Eunice, e estou convencido de que também habita em você.
6 Jamajjeya eyaya miya huohui oꞌoyaña jama baꞌa: Yahuajo mijo Eyacuiñajji nijje mimi majje eyaya miya huoojeanaje ojaya echacojji epojji. Eꞌe, sapa napaꞌajjanaje emeya Jesosaja echacojji quea pame epojji. Jamajjeya Eyacuiñajjiya miya Jesosaja epeejji jaahuana sahua cani. ¡Jamaya ojo chaco tiitiicue!
6 Por essa razão, torno a lembrar-lhe que mantenha viva a chama do dom de Deus que está em você mediante a imposição das minhas mãos.
7 Eꞌe, Edojjoshahua Pameya, Eyacuiñajjija huoojeaꞌyohua eseya meteꞌama po mee cani. Quea jaꞌa nee Eyacuiñajjijo chaco mee caꞌyani. Eseya Eyacuiñajji, pea cuana peaꞌai quea jea nee po meesahua caꞌyani peaꞌai. Quea jaꞌa nee jjashahuabaqui mee cani peaꞌai, Edojjoshahua Pameya.
7 Pois Deus não nos deu espírito de covardia, mas de poder, de amor e de equilíbrio.
8 Jamajjeya esejaya Emeshi Mese neijo huohuiañajo ¡aꞌa quea bicho pojji, miya! Eya onijje jjapeequianijo, dejja quea mase cuaa eya iña majje jeanobia canaje. Eyacuiñajjija esohui quea pame nee huohuiañajo eya napa cani cuaa. Jamatii ¡aꞌa quea bicho pojji ejo! Chojja. E jayojja jama napa cajo, ¡aꞌa oe quea mete pojji! Eyacuiñajjiya miya quea caꞌa po meesahua canijo, ¡aꞌa ojaya esohui huohui pajeaꞌyojji!
8 Portanto, não se envergonhe de testemunhar do Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro dele, mas suporte comigo os sofrimentos pelo evangelho, segundo o poder de Deus,
9 Ohuaya esejaya mimishi cuijea caꞌyonaje. Jamajjeya cuaqui yasijje epoquiꞌyojji pojjeama. Iyaa caꞌyonaje ojo quea pame nee ebaꞌeꞌyojji, ma ojaya epeejjime epoꞌyojji. ¿Aꞌa eseya quea pame poanijo, ohuaya eseya iyaa caꞌyonaje onijje ejjapeequijji? Chojja. Yahuajo nei nei meshi pana jjimahuajo Eyacuiñajji jjashahuabaquia poa Jesosa Quito huoojeajji esejaya mimishi cuana cuijeaꞌyojji.
9 que nos salvou e nos chamou com uma santa vocação, não em virtude das nossas obras, mas por causa da sua própria determinação e graça. Esta graça nos foi dada em Cristo Jesus desde os tempos eternos,
10 Eꞌe, yahuajo esejaya ba jjima poa ojjaña cuana Eyacuiñajjiya quea jea nee nee acani. Jjeya ca ca esejaya eba. Ese jaahuanajji Jesosa Quito poeyanaje. Manoꞌyonaje. Manoꞌyo majje shequi oꞌoyanaje. Eyahuasijje jjequisohua caꞌyonaje. Eseya ohuaya jama acanaje baꞌa: —Manoꞌyo majje miquianaya cuana baꞌe tiitiijeꞌyo Eyacuiñajji nijje —Jesosaa acanaje.
10 sendo agora revelada pela manifestação de nosso Salvador, Cristo Jesus. Ele tornou inoperante a morte e trouxe à luz a vida e a imortalidade por meio do evangelho.
11 Ma esohui quea pame nee Jesosa Quitoja eyaya huohuiaña. Eyacuiñajjiya eya huoojea caꞌyonaje ojaya esohui huohuiya, ojjaña cuana jjabahuejjaqui meeya peaꞌai.
11 Deste evangelho fui constituído pregador, apóstolo e mestre.
12 Ma esohui huohuiañajo, pea cuaa eya napa cani. Quea nee poani eya. Jamatii eya bichoꞌama Jesosa Quitojo. Eyacuiñajji ecuea eba nei nei. Eꞌe jojo nei oya ese jaahuanajji, de. Jamajje ecuea eba ojaya esohui jayojja jama eya ameesahua tiitii cajeꞌyo ohuaya, Jesosa poe oꞌoyajo.
12 Por essa causa também sofro, mas não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou bem certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele dia.
13 Ma esohui eꞌe nei Jesosa Quitoja eyaya miya ba meenaje. ¡Ecuea esohui jayojja tii huohuicue! Jamaya poanijo ¡Jesosa Quito shajjaꞌajjacue! ¡Eyacuiñajji quea jea nee acue peaꞌai, jamaya Jesosa Quitohua miya po meesahua canijo!
13 Retenha, com fé e amor em Cristo Jesus, o modelo da sã doutrina que você ouviu de mim.
14 Ohuaya miya jiquio esohui quea pame neejo jjabahuejjaqui meesahua canaje. ¡Ma esohui jayojja jama po tiitiicue! Edojjoshahua Pameya esejo nequi tiitiianiya miya jamaya asahua cajeꞌyo.
14 Quanto ao bom depósito, guarde-o por meio do Espírito Santo que habita em nós.
15 Quea huiso dejja Asia meshijo baꞌe enijje jjapeequi pajeaꞌyonaje. Pijeno, Emojene peaꞌai jamaya poanaje. Maya miquea eba.
15 Você sabe que todos os da província da Ásia me abandonaram, inclusive Fígelo e Hermógenes.
16 Ecuea Emeshi Mese neiya dejja Onesipono bajjani, ojaya huapa pojjeama peaꞌai cabaꞌe meesahua cahua quea pame nee. Ohuaya eya quea jaji nee po mee canaje. Pea dejja cuaa eya jeanobia canaje. Jamatii oya, Onesipono ejo bichoꞌama poanaje.
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes ele me reanimou e não se envergonhou por eu estar preso;
17 Eꞌe, Shoma cuiñajji yasijje poe majje, eya saꞌajja neineiꞌyo majje eya ba caꞌyonaje, Onesiponohua.
17 pelo contrário, quando chegou a Roma procurou-me diligentemente até me encontrar.
18 Jamajjeya esejaya Emeshi Mese neiya poe oꞌoya majje Onesipono sosequia cajeꞌyo. Jamajjeya ohuaya Onesipono jaahuana tiitii cajeꞌyo quea pame nee. Dejja mimishi ca ca quea nee po mee cajeꞌyo tii tii. Eꞌe, miquea eba eya Epeso cuiñajjijo nequijo, Onesiponohua eya quea pame nee baꞌe meesahua ca poa.
18 Conceda-lhe o Senhor que, naquele dia, encontre misericórdia da parte do Senhor! Você sabe muito bem quantos serviços ele me prestou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.