2 Timóteo 1
Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs ARIB
1 Timoteo, eyaya esohui mi que tehueje oꞌoya. Eya Pabo, Jesosa Quitoja esohui huohuijji. Eꞌe, Eyacuiñajjiya eya huoojea canaje ojaya esohui huohuiꞌyohua jama baꞌa: Jesosa Quito nijje eꞌe jojo nei jjapeequianijo, onijje eyajo eseya baꞌe tiitii mee cajeꞌyo Eyacuiñajjiya.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Timoteo, miya ecuea quea jea nee nee, ecuea ebacua ejja jayojja jama Jesosa Quito nijje jjapeequianijo. ¡Eyacuiñajjiya esejaya Chii ai eyajo aniya, Jesosa Quitohua esejaya Emeshi Mese neiya peaꞌaiya miya cajaahuana cahua quea pame nee! ¡Mijo cajjashahuabaquiahua quea pame nee! ¡Miya quea bei nee capo mee cahua peaꞌai!
2 a Timóteo, amado filho: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus nosso Senhor.
3 Eyacuiñajjijo eya quea bihui nee chacochacoani bichoꞌama nei nei. Jamaya ecuea etiiquiana cuana peaꞌai poa. Timoteo, miya quea jaꞌa nee baꞌyanijo, eyaya Eyacuiñajji janobajjima nei bihuiaña mijo. Eꞌe, mijo peaꞌai eya onijje mimi huichaꞌa huichaꞌani ojjaña mecajje, ojjaña pojjajo peaꞌai.
3 Dou graças a Deus, a quem desde os meus antepassados sirvo com uma consciência pura, de que sem cessar faço menção de ti em minhas súplicas de noite e de dia;
4 Miya pa neineinaje e poquiꞌyajo. Maya ecuea pajeaꞌyo jjima. Eya mi ba sa neinei poani quea bihui nee epojji.
4 e, recordando-me das tuas lágrimas, desejo muito ver-te, para me encher de gozo;
5 Eya jjashahuabaquiani jama baꞌa: Miya Eyacuiñajjijja esohui jayojja jama aña quea bihui nee. Ecuea eba yahuajo miquea yano mese Moina bajjaniya, miquea enaese Enise peaꞌaiya Eyacuiñajjija esohui jayojja jama aca poa quea bihui nee. Eꞌe, jamajjeya o jayojja jama jjeya miya Eyacuiñajji nijje eꞌe jojo nei jjapeequiani.
5 trazendo à memória a fé não fingida que há em ti, a qual habitou primeiro em tua avó Loide, e em tua mãe Eunice e estou certo de que também habita em ti.
6 Jamajjeya eyaya miya huohui oꞌoyaña jama baꞌa: Yahuajo mijo Eyacuiñajji nijje mimi majje eyaya miya huoojeanaje ojaya echacojji epojji. Eꞌe, sapa napaꞌajjanaje emeya Jesosaja echacojji quea pame epojji. Jamajjeya Eyacuiñajjiya miya Jesosaja epeejji jaahuana sahua cani. ¡Jamaya ojo chaco tiitiicue!
6 Por esta razão te lembro que despertes o dom de Deus, que há em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Eꞌe, Edojjoshahua Pameya, Eyacuiñajjija huoojeaꞌyohua eseya meteꞌama po mee cani. Quea jaꞌa nee Eyacuiñajjijo chaco mee caꞌyani. Eseya Eyacuiñajji, pea cuana peaꞌai quea jea nee po meesahua caꞌyani peaꞌai. Quea jaꞌa nee jjashahuabaqui mee cani peaꞌai, Edojjoshahua Pameya.
7 Porque Deus não nos deu o espírito de covardia, mas de poder, de amor e de moderação.
8 Jamajjeya esejaya Emeshi Mese neijo huohuiañajo ¡aꞌa quea bicho pojji, miya! Eya onijje jjapeequianijo, dejja quea mase cuaa eya iña majje jeanobia canaje. Eyacuiñajjija esohui quea pame nee huohuiañajo eya napa cani cuaa. Jamatii ¡aꞌa quea bicho pojji ejo! Chojja. E jayojja jama napa cajo, ¡aꞌa oe quea mete pojji! Eyacuiñajjiya miya quea caꞌa po meesahua canijo, ¡aꞌa ojaya esohui huohui pajeaꞌyojji!
8 Portanto não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes participa comigo dos sofrimentos do evangelho segundo o poder de Deus,
9 Ohuaya esejaya mimishi cuijea caꞌyonaje. Jamajjeya cuaqui yasijje epoquiꞌyojji pojjeama. Iyaa caꞌyonaje ojo quea pame nee ebaꞌeꞌyojji, ma ojaya epeejjime epoꞌyojji. ¿Aꞌa eseya quea pame poanijo, ohuaya eseya iyaa caꞌyonaje onijje ejjapeequijji? Chojja. Yahuajo nei nei meshi pana jjimahuajo Eyacuiñajji jjashahuabaquia poa Jesosa Quito huoojeajji esejaya mimishi cuana cuijeaꞌyojji.
9 que nos salvou, e chamou com uma santa vocação, não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e a graça que nos foi dada em Cristo Jesus antes dos tempos eternos,
10 Eꞌe, yahuajo esejaya ba jjima poa ojjaña cuana Eyacuiñajjiya quea jea nee nee acani. Jjeya ca ca esejaya eba. Ese jaahuanajji Jesosa Quito poeyanaje. Manoꞌyonaje. Manoꞌyo majje shequi oꞌoyanaje. Eyahuasijje jjequisohua caꞌyonaje. Eseya ohuaya jama acanaje baꞌa: —Manoꞌyo majje miquianaya cuana baꞌe tiitiijeꞌyo Eyacuiñajji nijje —Jesosaa acanaje.
10 e que agora se manifestou pelo aparecimento de nosso Salvador Cristo Jesus, o qual destruiu a morte, e trouxe à luz a vida e a imortalidade pelo evangelho,
11 Ma esohui quea pame nee Jesosa Quitoja eyaya huohuiaña. Eyacuiñajjiya eya huoojea caꞌyonaje ojaya esohui huohuiya, ojjaña cuana jjabahuejjaqui meeya peaꞌai.
11 do qual fui constituído pregador, apóstolo e mestre.
12 Ma esohui huohuiañajo, pea cuaa eya napa cani. Quea nee poani eya. Jamatii eya bichoꞌama Jesosa Quitojo. Eyacuiñajji ecuea eba nei nei. Eꞌe jojo nei oya ese jaahuanajji, de. Jamajje ecuea eba ojaya esohui jayojja jama eya ameesahua tiitii cajeꞌyo ohuaya, Jesosa poe oꞌoyajo.
12 Por esta razão sofro também estas coisas, mas não me envergonho; porque eu sei em quem tenho crido, e estou certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele dia.
13 Ma esohui eꞌe nei Jesosa Quitoja eyaya miya ba meenaje. ¡Ecuea esohui jayojja tii huohuicue! Jamaya poanijo ¡Jesosa Quito shajjaꞌajjacue! ¡Eyacuiñajji quea jea nee acue peaꞌai, jamaya Jesosa Quitohua miya po meesahua canijo!
13 Conserva o modelo das sãs palavras que de mim tens ouvido na fé e no amor que há em Cristo Jesus;
14 Ohuaya miya jiquio esohui quea pame neejo jjabahuejjaqui meesahua canaje. ¡Ma esohui jayojja jama po tiitiicue! Edojjoshahua Pameya esejo nequi tiitiianiya miya jamaya asahua cajeꞌyo.
14 guarda o bom depósito com o auxílio do Espírito Santo, que habita em nós.
15 Quea huiso dejja Asia meshijo baꞌe enijje jjapeequi pajeaꞌyonaje. Pijeno, Emojene peaꞌai jamaya poanaje. Maya miquea eba.
15 Bem sabes isto, que me abandonaram todos os que estão na Ásia, entre eles Fígelo e Hermógenes.
16 Ecuea Emeshi Mese neiya dejja Onesipono bajjani, ojaya huapa pojjeama peaꞌai cabaꞌe meesahua cahua quea pame nee. Ohuaya eya quea jaji nee po mee canaje. Pea dejja cuaa eya jeanobia canaje. Jamatii oya, Onesipono ejo bichoꞌama poanaje.
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes ele me recreou, e não se envergonhou das minhas cadeias;
17 Eꞌe, Shoma cuiñajji yasijje poe majje, eya saꞌajja neineiꞌyo majje eya ba caꞌyonaje, Onesiponohua.
17 antes quando veio a Roma, diligentemente me procurou e me achou.
18 Jamajjeya esejaya Emeshi Mese neiya poe oꞌoya majje Onesipono sosequia cajeꞌyo. Jamajjeya ohuaya Onesipono jaahuana tiitii cajeꞌyo quea pame nee. Dejja mimishi ca ca quea nee po mee cajeꞌyo tii tii. Eꞌe, miquea eba eya Epeso cuiñajjijo nequijo, Onesiponohua eya quea pame nee baꞌe meesahua ca poa.
18 O Senhor lhe conceda que naquele dia ache misericórdia diante do Senhor. E quantos serviços prestou em Éfeso melhor o sabes tu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.