2 Coríntios 8
Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs BKJ
1 Ecuea epeejji cuana Conitojo baꞌe, jjeya eyaya miquianaya huohuije Jesosaja epeejji cuana Masenonia meshijo baꞌejo. Eyacuiñajjiya oya cuana ejjeshejji quia meesahua canaje Jesosaja epeejji cuana Jodea meshijo baꞌe yasijje equiajji.
1 Além disso, irmãos, vos fazemos conhecer a graça de Deus concedida às igrejas da Macedônia;
2 Eꞌe jojo nei quea camaja nee nee onajaya ebaꞌejji, Masenonia meshijo baꞌeja. Aemaꞌ cuana poanaje. Jamatii onaaya ejjeshejji quia canaje quea bihui nee Jesosaja pea epeejji aemaꞌ nei cuana baꞌe meesahuajji. Quea bihui nee nee poanijo quea huiso quia sa poanaje.
2 como em grande prova de aflição, a abundância de sua alegria e sua profunda pobreza abundou em riquezas da sua liberalidade.
3 Ecuea eba oya cuana aemaꞌ poanaje. Jamatii ejjeshejji quia canaje. Quia majje quea camaja, aemaꞌ nei poanaje. Ecuea oya cuana huohui jjima ejjeshejji quiajji, pea cuana baꞌe meesahuajji. Chojja. Jamatii quia canaje.
3 Porque do seu poder, eu dou testemunho, sim, além do seu poder, eles estavam dispostos de si mesmos;
4 Oya cuana enijje mimi majamajanaje jama baꞌa: —¡Ecuanaja ejjeshejji dojocue! ¡Quiacue Jesosaja epeejji cuana Jodea meshijo baꞌe yasijje ona baꞌe meesahuajji! Jamaya ecuana a sa neinei poani —poanaje Jesosaja epeejji cuana Masenonia meshijo baꞌe.
4 orando com muitas súplicas, que recebêssemos o dom, e assumíssemos a comunhão da ministração para com os santos.
5 Eya jjashahuabaquinaje jama baꞌa: —Onaaya ejjeshejji quia caje oe pojji pojjaꞌa, quea huiso pojjaꞌa.
5 E isso eles fizeram, não como nós esperávamos, mas primeiramente a si mesmos se deram ao Senhor, e a nós, pela vontade de Deus.
6 Eꞌe, quea jaꞌa nee acanaje. Jamajjeya eya Tito nijje miminaje jama baꞌa: —Tito, ¡Jesosaja epeejji cuana Conitojo baꞌe yasijje poqui oꞌoyacue! Yahuajo miya ona nijje miminaje ejjeshejji Jesosaja pea epeejji cuana huasijje equiajji, ona baꞌe meesahuajji. Jamatii ejjeshejji huoojea jjima. Jamajjeya ¡jjeya ona nijje mimi oꞌoyacue ejjeshejji equiajjijo! ¡Jama acue baꞌa: “Jesosaja epeejji baꞌe meesahuañajo miquianaya quea pame nee poani Jesosajo” jamaya acue, Tito! —eyaya Tito huoojeaña ma esohui huohuiya.
6 De tal modo desejamos que Tito, assim como havia começado, ele também terminasse em vós esta graça.
7 Eꞌe epeejji cuana, miquianaya quea pame nee poani jama baꞌa: Jesosaja esohui jayojja jama poani. Miquianajaya esohui Jesosajo quea pame peaꞌai. Miquianajaya eba quea huiso esohui Jesosaja. Eꞌe jojo nei quea jaꞌa nee jjashahuabaquiani peaꞌai. Eya miquianajaya quea jea nee poani peaꞌai. Jamatii jjeya Eyacuiñajjiya miquianaya ejjeshejji quia meesahua cani Jesosaja epeejji Jenosanenajo baꞌe yasijje ona baꞌe meesahuajji. Jamaya quea pame peaꞌai. Onaa napa cajje oya cuana aemaꞌ nei. Napa huichaꞌa huichaꞌa canaje cuaa Jesosaja epeejji poanijojo.
7 Portanto, assim como abundais em todas as coisas, em fé, e em palavra, e em conhecimento, e em toda a diligência, e em vosso amor para conosco, veja para que abundeis nesta graça também.
8 Ecuea Tito miquiana que huoojea jjima ejjeshejji quia meeya. Chojja. Jesosaja pea epeejji cuaa jamatii ejjeshejji quia canaje quea bihui nee. ¿Aꞌa miquianaya onaya jayojja po sa poani peaꞌai? ¿Aꞌa miquianaaya quea pame nee aje peaꞌai?
8 Eu não falo como mandamento, mas por ocasião da presteza dos outros, e para provar a sinceridade de vosso amor.
9 ¡Jjashahuabaquicue Jesosaa miquianaya quea pame nee nee acanaje! Jama baꞌa: Jesosa ba jjimahuajo miquianaya aemaꞌ jayojja poanaje. Jamatii ohuaya, Jesosa Quitohua, esejaya Emeshi Mese neiya miquianaya baꞌe tiitii mee cajeꞌyo onijje eyajo quea jaꞌa nee nee. Dejja cuana huasijje poe jjimahua Jesosa baꞌeꞌyonaje eyajo quea jaꞌa nee nee. Meshi yasijje poe majje ca ca dejja cuana jayojjaya poanaje, aemaꞌ peaꞌai. Jamaya oya poanaje miquiana baꞌe tiitii meeꞌyojji eyajo.
9 Porque vós conheceis a graça de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual, embora fosse rico, por causa de vós tornou-se pobre; para que pela sua pobreza, fôsseis ricos.
10 Jamajjeya miquianaya ejjeshejji quiajjijo eya jama poani baꞌa: Oe shequiaja yahuajo miquianaya ebionei jjashahuabaquinaje ejjeshejji aema huasijje equiajji. Pea cuana jjashahuabaqui jjimahuajo miquianaya quia sa poanaje.
10 E nisto eu dou o meu conselho; porque isto é conveniente para vós que começastes há um ano, não só a fazê-lo, senão também a desejar fazê-lo.
11 Eꞌe, miquianaya ejjeshejji quia sa poanaje. Jamajjeya ¡jjeya miquianajaya ejjashahuabaquijji yahuajo jayojja jama acue! ¡Miquianajaya aquiana quea huiso yanijo quea huiso quiacue peaꞌai! ¡Aꞌa quea bejjo nahue pojji!
11 Agora, porém, completai o já começado, para que, assim como houve prontidão de vontade, haja também a realização, segundo o que tendes.
12 Aquiana quia sa poanijo, Eyacuiñajji quea bihui nee poani eꞌaquiana mese nijje. Ojaya Eyacuiñajji quea jea nee poanijo eꞌaquiana meseja aquiana quea huiso poanijo quea huiso quia caje pojjaꞌa. Aquiana oe pojji poanijo ca ca oe pojji aquiana quia caje. Jamatii Eyacuiñajjija eba esejaya aquiana quea huiso pojjaꞌa, oe pojji pojjaꞌa. ¿Aꞌa aquiana cuana miquianajaya quea nahue?
12 Porque, se há primeiro uma mente disposta, ela é aceita segundo o que um homem tem, e não segundo o que ele não tem.
13 Onaa napa cajje aemaꞌ nei nei ani quea camaja. Oya cuana miquianaa aquiana quiajje aemaꞌ nei epoꞌyojji pojjeama. Ma aema huasijje quea huiso aquiana quia majje miquianaya aemaꞌ nei poaje pojjaꞌa. ¡Aꞌa jamaya pojji! Chojja, jamaya eya huohui jjima. Eya jjashahuabaquiani jama baꞌa: —Oe Jesosaja epeejjija aquiana cuana quea huiso poajo epeejji aema huasijje iye huiso quia majje chamaꞌ aemaꞌ poaje.
13 Mas, não digo isto para que os outros homens sejam aliviados, e vós sobrecarregados,
14 Jjeya nei miquianajaya aquiana quea huiso. ¡Jesasaja epeejji aema huasijje quiacue! Quia majje oya cuana aemaꞌ pojjeama poaje. Quea jaꞌa baꞌejeꞌyo. Quijje miquianaya aemaꞌ poajo, onajaya aquiana yanijo quia cajeꞌyo miquiana huasijje pojjaꞌa. Eꞌe, ojjañaja aquiana cuana pea cuanaja aquiana cuana oya huisoajja poaje.
14 mas para igualdade; para que neste tempo presente, a vossa abundância possa suprir a falta deles, para que também a sua abundância supra a vossa falta, e haja igualdade;
15 Eꞌe, esohui etehueꞌyo yahuajo nei jayojjaya jama poani baꞌa:
15 como está escrito: O que muito colheu não teve sobras; e o que pouco colheu, não teve falta.
16 Eyaya Eyacuiñajji bihuiaña jama baꞌa: —Eyacuiñajji, miyaya Tito jjashahuabaqui meenaje quea jaꞌa nee miquea epeejji cuanajo, Conitojo baꞌejo. Jamajjeya oya e jayojjaya onajo jjashahuabaquiani. Conitojo baꞌe cuana quea jaꞌa nee baꞌe mee sa acani Jesosajo. Eꞌe Eyacuiñajji, jamaya miyaya Tito ameesahuanaje —jamaya eyaya Eyacuiñajji bihuiaña.
16 Mas, graças a Deus, que pôs o mesmo cuidado sincero no coração de Tito por vós.
17 Eꞌe epeejji cuana, ecuea esohui etehueꞌyo miquiana huasijje ejjeshejji aema huasijje equiajji ba majje Tito quea bihui nee poanaje. Miquiana huasijje poqui sa poani ecuea esohui etehueꞌyo huohuiya. Eyaya oya huoojea jjima. Chojja, oya jamatii poqui sa poani miquiana que.
17 Porque, de fato, ele aceitou a exortação; mas sendo muito prestativo, voluntariamente partiu para vós.
18 Tito nijje eyaya pea dejja huoojeaña, Jesosaja epeejji peaꞌai. Maya poquinaje ojjaña Jesosaja epeejji cuana huasijje esohui Jesosajo huohuiya. Shajjaꞌajja majje ojjaña Jesosaja epeejji cuaa huohui canaje jama baꞌa: —Maaya Jesosajo quea pame nee esohui huohui cani —acanaje cuaa.
18 E nós enviamos com ele o irmão, cujo louvor no evangelho está presente em todas as igrejas;
19 Jesosaja epeejji cuaa pea cuiñajji cuanajo baꞌeya jiquio epeejji babaca canaje enijje epoquijji Jenosanena huasijje ejjeshejji aema huasijje dojosahuaa. Jamaya eya ejjeshejji dojo sa neinei poani Jesosaja epeejji aemaꞌ poani yasijje ona baꞌe meesahuajji. Jamajoya pea cuana Jesosajo jjashahuabaquije jama baꞌa: —Eꞌe de, Jesosaa ojaya epeejji cuana quea jaꞌa nee ameesahua cani. Jesosa ca ca oe quea pame nee nee poani —poaje cuana.
19 e não só isto, mas foi também escolhido pelas igrejas para viajar conosco nesta graça, que é ministrada por nós para glória do mesmo Senhor, e declaração de sua mente disposta;
20 Ma epeejji enijje poquianiya ohuaya ba caje eyaya eꞌe jojo nei ma ejjeshejji aema huasijje quiaña. Jamajjeya pea cuana ejo siajje epojji pojjeama jama baꞌa: —Pabo ejjeshejji siijji pojjaꞌa —pea cuana jamaya epojji pojjeama.
20 evitando isto, que algum homem nos culpe por esta abundância, que é ministrada por nós;
21 Eꞌe, eya jjashahuabaquiani jama baꞌa: —Eyaya quea pame nee ejjeshejji dojoje. Jamajjeya ojjañaa ba caje eya siipojji pojjeama. Jesosaja eba eyaya quea jaꞌa nee aña.
21 porque temos em mente as coisas honestas não só à vista do Senhor, mas também à vista dos homens.
22 Tito nijje eyaya beca dejja huoojeaña miquiana baa. Maya ecuea eba. Oya peaꞌai quea jaꞌa nee po tiitiiani. Jesosajo chaco cani. Jjeya maya miquiana nijje quea jaꞌa nee nequije. Miquianajo jjashahuabaquiani jama baꞌa: —Jesosaja epeejji cuana Conitojo baꞌe quea pame nee poani. Quea bejjo nahue pojjeama, shajjamaꞌ pojjeama peaꞌai poani.
22 E nós enviamos com ele nosso irmão, o qual muitas vezes já provamos ser diligente em muitas coisas, mas agora muito mais diligente, pela grande confiança que eu tenho em vós.
23 Eꞌe pojjaꞌa pea cuaa huohuiꞌajja caje: —¿Aꞌya cuae Tito?
23 Se qualquer um inquirir de Tito, ele é meu companheiro e colaborador, para convosco; ou se os nossos irmãos forem inquiridos, eles são os mensageiros das igrejas e a glória de Cristo.
24 Jamajjeya ¡jiquio Jesosaja epeejji cuana quea jea nee acue! ¡Oya cuana jaahuanacue quea pame nee! ¡Oya cuana shajjaꞌajjacue peaꞌai! Ma ba majje ojjaña Jesosaja epeejji cuaa ba caje miquianaya Jesosaja epeejji quea jaꞌa nee poani peaꞌai. Jamajjeya ojjañaa ba caje ecuanaja esohui quea pame miquianajo eꞌe nei poani peaꞌai.
24 Portanto, mostrai-lhes, e perante as igrejas, a prova do vosso amor e da nossa glória em seu favor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.