2 Coríntios 7

Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ecuea epeejji cuana, ¡shajjaꞌajjacue mo! Eyacuiñajjiya jiquio esohui huohui canaje esejaya ebajji, ese jaahuanajji poaniya. Jamajjeya ¡aꞌa quea mimishi baꞌejji; aꞌa quea mimishi jjashahuabaquijji peaꞌai! Miquianajaya eba Eyacuiñajjiya ojjaña mimishi cuana quea nee nee po mee cajeꞌyo tii tii. Jamajjeya ¡quea pame nee nee oe acue! ¡Eyacuiñajjija ejjashahuabaquijji jama oe pocue! ¡Oya oe shajjaꞌajjacue!
1 Amados, visto que temos essas promessas, purifiquemo-nos de tudo o que contamina o corpo e o espírito, aperfeiçoando a santidade no temor de Deus.
2 ¡Eya quea jea nee acue! Eyaya miquianaya quea pame nee aꞌyonaje. Ecuea esohui quea pame poanijojoya miquianaya quea pame nee nee po meejeꞌyo. Eꞌe, miquianaya ecuea edasiajji pojjeama.
2 Concedam-nos lugar no coração de vocês. A ninguém prejudicamos, a ninguém causamos dano, a ninguém exploramos.
3 Eyaya jiquio esohui huohuiaña miquiana tecueajji pojjeama. Chojja. Yahuajo eyaya huohuinaje jama baꞌa: —Miquianaya ecuea quea jea nee nee. Jamajjeya eya miquiana nijje baꞌe majje quea bihui nee poaje. Cuanaya miquiana nijje nequi majje eya manojeꞌyo pojjaꞌa. Jamatii, jamaya quea pame nee miquianaya ecuea quea jea nee poanijo.
3 Não digo isso para condená-los; já lhes disse que vocês estão em nosso coração para juntos morrermos ou vivermos.
4 Ecuea eba miquiaaya ecuea esohui etehueꞌyo jayojja jama ajeꞌyo. Jamajjeya eyaya miquianajo jama huohuiaña baꞌa: —Jesosaja epeejji cuana Conitojo baꞌeya ecuea esohui etehueꞌyo jayojja jama acani —eya poani.
4 Tenho grande confiança em vocês, e de vocês tenho muito orgulho. Sinto-me bastante encorajado; minha alegria transborda em todas as tribulações.
5 Ecuea epeejji Conitojo baꞌe, eyaya miquianaya huohuije ecuea ebaꞌejjijo pea meshijo. Eya Masenonia meshijo nequi pea cuaa napa majamaja canaje, niñeba majamaja canaje peaꞌai. Jamajjeya eya quea ajjajja poanaje.
5 Pois, quando chegamos à Macedônia, não tivemos nenhum descanso, mas fomos atribulados de toda forma: conflitos externos, temores internos.
6 Jamatii Eyacuiñajjiya ojaya epeejji quea yeno nee nee poajo jaahuana cani. Jamajjeya ohuaya Tito huoojea caꞌyonaje e quea bihui po meeꞌyojji.
6 Deus, porém, que consola os abatidos, consolou-nos com a chegada de Tito,
7 Eꞌe, Tito ba majje eya quea bihui nee poanaje. Ohuaya miquianajo huohui canaje quea pame jama baꞌa: —Pabo, Jesosaja epeejji cuana Conitojo baꞌeya eya, Tito, jaahuana caꞌyonaje quea pame nee. Miya ojjañaja quea jea nee poani, Pabo. Yahuajo onaaya esohui huohuijji nisho shajjaꞌajja canaje. Jamajjeya miya quea yeno poanajejo, miquea epeejji cuana peaꞌai quea yeno poanaje. Miya ona nijje quea bei po mee oꞌoya sa acani cuaa —jamaya Tito poanaje.
7 e não apenas com a vinda dele, mas também com a consolação que vocês lhe ministraram. Ele nos falou da saudade, da tristeza e da preocupação de vocês por mim, de modo que a minha alegria se tornou ainda maior.
8 Yahuajo eyaya pea tehueꞌya poa quea tecue. Ma esohuijoya miquianaya quea yeno poanaje. Quea camaja nee ma esohui etehuejji poanaje, miquiana tecueajji. Jamatii, ma etehueꞌyojo miquianaya quea yeno po tiitii ajja.
8 Mesmo que a minha carta lhes tenha causado tristeza, não me arrependo. É verdade que a princípio me arrependi, pois percebi que a minha carta os entristeceu, ainda que por pouco tempo. 9 Agora, porém, me alegro, não porque vocês foram entristecidos, mas porque a tristeza os levou ao arrependimento. Pois vocês se entristeceram como Deus desejava, e de forma alguma foram prejudicados por nossa causa.
9 Eꞌe, ma esohui etehueꞌyo ba majje miquianaya quea yeno poanaje. Quea yeno po majje miquianajaya mimishi pajeaꞌyonaje. Esohui huohuijji nishoja esohui siajje shajjaꞌajja pajeaꞌyonaje peaꞌai, miquianaaya. Jamajjeya miquianajo eya quea bihui nee poani. Eꞌe, quea yeno poanajejo, Eyacuiñajjiya miquianaya baꞌe meesahua caꞌyonaje quea pame nee. Jamaya quea pame nee miquianajo.
9 A tristeza segundo Deus produz um arrependimento que leva à salvação e não remorso, mas a tristeza segundo o mundo produz morte.
10 Dejja cuana quea mimishi poani Eyacuiñajjiya quea yeno po mee cani oja mimishi pajeaꞌyojji. Mimishi pajeaꞌyo caꞌyajo, Eyacuiñajjiya ojaya mimishi cuana cuijea caꞌyani. Eshahuaja epeejji cuana quea yeno poani mimishi amajje. Jamatii Eyacuiñajjiya oya cuana quea nee nee po tiitii mee cajeꞌyo mimishi pajea sa poꞌyo ajjajojo.
10 Vejam o que esta tristeza segundo Deus produziu em vocês: que dedicação, que desculpas, que indignação, que temor, que saudade, que preocupação, que desejo de ver a justiça feita! Em tudo vocês se mostraram inocentes a esse respeito.
11 Eꞌe, Eyacuiñajjiya miquianaya quea yeno po mee caꞌyonaje. Quea yeno po majje miquianaya quea pame nee poani. Shajjamaꞌ cuana, mimishi cuana miquiana nijje nequi. Ojaya mimishi cuana cajaa aña miquianaaya. Oya miquianajaya epeeꞌyojji pojjeama; miquianaya onaya jayojja jama po ajja. Quea quene poanaje peaꞌai esohui huohuijji nisho cuana nijje e siajje ajjijojo. Miquianajaya eba Eyacuiñajjiya quea nee nee po mee cajeꞌyo ojjaña mimishi cuana. Jamajjeya quea mete nee po majje mimishi cuana a sa poꞌyo ajja. Cuanaya enijje jjapee neineiqui sa poani, quea bei. Miquianajaya Eyacuiñajji quea boti nee poanijo esohui shajjaꞌajja oꞌoya sa poani. Eꞌe, miquianaya quea jaꞌa jjashahuabaquianijo, ecuea eba miquianaya mimishi poani nijje jjapeequiꞌyo ajja. Jjabahuejjaqui meesahuajeꞌyo Jesosa nijje ejjapeequijji. Jamaya quea pame nee.
11 Assim, se lhes escrevi, não foi por causa daquele que cometeu o erro nem daquele que foi prejudicado, mas para que diante de Deus vocês pudessem ver por si próprios como são dedicados a nós.
12 Jamajoya eyaya yahuajo esohui tehue majje miquiana huasijje huoojeanaje. Eyaya maya esohui tehuenaje miquiana jjashahuabaqui meejji jama baꞌa: —Eꞌe de, Pabo Eyacuiñajjija huoojeaꞌyo esohui huohuijji. Oya ecuanaja quea jea nee. ¡Oja tehue jayojja jama ejjaꞌaqui o quea bihui pojji! —jamaya miquianaya jjashahuabaquinaje.
12 Por isso tudo fomos revigorados.
13 Jamajjeya ecuea etehueꞌyo ba majje miquianaya quea jaꞌa jjashahuabaqui oꞌoyani. Jamajjeya eya quea bihui nee poani.
13 de encorajados, ficamos mais contentes ainda ao ver como Tito estava alegre, porque seu espírito recebeu refrigério de todos vocês.
14 Yahuajo eyaya oya huohuinaje jama baꞌa: —Tito, Jesosaja epeejji cuana Conitojo baꞌe minijje jjapeequijeꞌyo. Miquea esohui shajjaꞌajja caje peaꞌai —eyaya anaje.
14 Eu lhe tinha dito que estava orgulhoso de vocês, e vocês não me decepcionaram. Da mesma forma como era verdade tudo o que lhes dissemos, o orgulho que temos de vocês diante de Tito também mostrou-se verdadeiro.
15 Miquiana huasijje poqui jjimahuaja miquianaya Titoja quea boti nee pishana. Miquiana que poqui majje miquianaya ojaya quea boti nee nee. Oya quea bihui nee nee peaꞌai. Eꞌe, miquianajo jama poani baꞌa: —Eꞌe, Jesosaja epeejji cuaa Conitojo baꞌeya ecuea esohui shajjaꞌajja canaje quea jaji nee. Ohuaya ojjañaa ecuea esohui shajjaꞌajja neinei canaje eya etecuea poajeya jjejojo. Ecuea esohui jayojja jama a sa poanaje —Tito poanaje.
15 E a afeição dele por vocês fica maior ainda, quando lembra que todos vocês foram obedientes, recebendo-o com temor e tremor.
16 Eꞌe, ecuea eba miquianaya ecuea esohui jayojja jama poaje. Jamajjeya eya, Pabo, miquianajo quea bihui nee poani, de.
16 Alegro-me por poder ter plena confiança em vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.