2 Coríntios 3
Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs NVI
1 Eꞌe, Eyacuiñajjiya ecuana huoojea caꞌyonaje miquiana huasijje ojaya esohui huohuiya. Pea cuaa miquiana que quia caꞌyonaje esohui peaja tehueꞌyo jama baꞌa: “¡Jiquio dejja Jesosaja epeejji eꞌe jojo nei! ¡Jamajjeya oya cuana shajjaꞌajjacue!” Ecuanaja ca ca peaja tehueꞌyo equiajji pojjeama miquiana que jama baꞌa: “¡Pabo quea pame nee; oya shajjaꞌajjacue!” Chojja. Ecuana miquianajaya eba Eyacuiñajjija huoojeaꞌyo.
1 Será que com isso, estamos começando a nos recomendar a nós mesmos novamente? Será que precisamos, como alguns, de cartas de recomendação para vocês ou da parte de vocês?
2 Ecuana jama jjashahuabaquiani baꞌa: —Ojjañaa ba cani ecuanajaya esohui shajjaꞌajja majje Jesosaja epeejji quea pame nee poanaje miquianaya, Conitojo baꞌe cuana.
2 Vocês mesmos são a nossa carta, escrita em nosso coração, conhecida e lida por todos.
3 Eꞌe, ojjañaa ba cani miquianaya Jesosaja epeejji cuana poanaje ecuanaja esohui shajjaꞌajja majje. Edojjoshahua Pameya miquianaya Jesosa nijje jjapeequi meesahua caꞌyonaje. Yahuajo nei Eyacuiñajjiya esohui mei beje biajje tehue majje ojjaña ba mee ca poa etiiquiana Moisesi oja huoojeaꞌyo. Jjeya ca ca Eyacuiñajjiya Edojjoshahua Pameya miquianaya Jesosa Quito nijje jjapeequi meesahua caꞌyonaje ecuea esohui miquiana shajjaꞌajjajo. Jamaya ohuaya ojjaña ba mee canaje eya oja huoojeaꞌyo, ojaya esohui huohuijji.
3 Vocês demonstram que são uma carta de Cristo, resultado do nosso ministério, escrita não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de corações humanos.
4 Ecuanajaya eba Eyacuiñajjiya ecuana Jesosaja epeejji quea jaꞌa nee po mee majje huoojea canaje miquiana huasijje esohui huohuiya.
4 Tal é a confiança que temos diante de Deus, por meio de Cristo.
5 Jamajjeya jama jjashahuabaquiani ecuana baꞌa: —¿Aꞌa ecuana quea pame nee poanijo, quea sapa jaꞌa poanijo esohui huohuije quea jaꞌa nee? Chojja. Eyacuiñajjiya ecuana esohui huohui meesahua canijo ca ca quea jaꞌa nee poani ecuanaja esohui —jamaya ecuana jjashahuabaquiani.
5 Não que possamos reivindicar qualquer coisa com base em nossos próprios méritos, mas a nossa capacidade vem de Deus.
6 Eꞌe, Eyacuiñajjiya ecuana huohui meesahua cani ojaya esohui eyacua Jesosajo. Etiiquianaja esohui jayojja jama pojjeama ecuanajaya esohui; eyacua. Ecuanajaya etiiquiana Moisesija esohui yahuajo nei etehueꞌyojo ojjañaa ba ca poa jama baꞌa: —Eꞌe jojo nei mimishi poajo, Eyacuiñajjiya ojjaña quea nee nee po mee cajeꞌyo tii tii; Eyacuiñajji nijje ebaꞌeꞌyojji pojjeama.
6 Ele nos capacitou para sermos ministros de uma nova aliança, não da letra, mas do Espírito; pois a letra mata, mas o Espírito vivifica.
7 Eꞌe, yahuajo nei Moisesiya ojjaña jama tehueme aca poa baꞌa: “Eseya quea mimishi poajo, Eyacuiñajjiya quea nee nee po mee cajeꞌyo tii tii cuaquijo”. Jamatii Moisesiya Eyacuiñajjija esohui quea tecue mei biajje tehue majje ojaya ecojja quea jiji nee nee cuaquijiji jayojja poa esohui quea pamejojo. Jamajjeya Isaeni cuaa Moisesija ecojja ba jjima aca poa quea siyo nee neejojo. Jamatii ojaya ecojja quea jiji nee po tiitii jjima poa. Quijje pishana quea jiji pojjeama poꞌya poa.
7 O ministério que trouxe a morte foi gravado com letras em pedras; mas esse ministério veio com tal glória que os israelitas não podiam fixar os olhos na face de Moisés por causa do resplendor do seu rosto, ainda que desvanecente.
8 ¿Ajea esohui quea pame nee nee po tiitiije? ¿Aꞌa Moisesija pojjaꞌa? ¿Aꞌa Edojjoshahua Pameja? Edojjoshahua Pameya eseya baꞌe tiitii mee canijo quea pame nee; eꞌe, Moisesija iye bame bame.
8 Não será o ministério do Espírito ainda muito mais glorioso?
9 ¡Bacue! Moisesija esohui etehueꞌyo quea pame pishana ojjaña cuaa ba canaje jama baꞌa: Eseya quea mimishi poajo, Eyacuiñajjiya quea nee nee po mee cajeꞌyo tii tii.
9 Se era glorioso o ministério que trouxe condenação, quanto mais glorioso será o ministério que produz justiça!
10 Yahuajo nei Moisesija etehueꞌyojo ojjaña jjashahuabaquinaje ojaya esohui etehueꞌyo quea pameya poa. Jjeya pea ejjashahuabaquijji yani. Jjeya ca ca esohui quea pame nee ebaꞌe tiitiijji ecuanajaya eba. Quea pame nee nee esohui eyacua poani.
10 Pois o que outrora foi glorioso, agora não tem glória, em comparação com a glória insuperável.
11 Eꞌe, yahuajo nei ojaya esohui etehueꞌyo quea pame neejo Moisesi ma esohui tehue majje quea cojja jiji poa, quea cojja jiji nee epo tiitiijji pojjeama. Jjeya ca ca esohui eyacua quea jaꞌa capo tiitiiꞌyahua. Eꞌe, ecuana baꞌe tiitii mee cajeꞌyo quea pame nee nee epo tiitiijji.
11 E se o que estava se desvanecendo se manifestou com glória, quanto maior será a glória do que permanece!
12 Eꞌe, ecuanajaya eba Edojjoshahua Pameya ecuana baꞌe tiitii mee cajeꞌyo. Jamajoya ma esohui eyacua huohui tiitiiaña bichoꞌama.
12 Portanto, visto que temos tal esperança, mostramos muita confiança.
13 Moisesi esohui tehue majje quea cojja jiji nee poa. Jamajjeya ojjaña cuana ojo quea mete poanijo, Moisesi jjacojja dodoquiꞌya poa Isaeni cuana meteꞌama epojji. Ecuanaya ca ca Moisesi jama pojjeama. Esohui eyacua ebaꞌe tiitiijji nahue ajja; huohui majamajaña ojjañaja ebajji.
13 Não somos como Moisés, que colocava um véu sobre a face para que os israelitas não contemplassem o resplendor que se desvanecia.
14 Eꞌe, yahuajo Isaeni cuaa Moisesija esohui etehueꞌyo shajjaꞌajja majje jamatii ebaꞌe tiitiiꞌyojji ba meemee ajja poa. Esohui eyacua onajaya quea quehua poa. Ejjacojja dodoqui jayojja oya poa. Jesosa Quitoja epeejji nei poanijo ca ca ohuaya esohui eyacua ebaꞌe tiitiiꞌyojji ba mee cani.
14 Na verdade as mentes deles se fecharam, pois até hoje o mesmo véu permanece quando é lida a antiga aliança. Não foi retirado, porque é somente em Cristo que ele é removido.
15 Jjeya nei peaꞌai Isaeni cuaa Moisesija esohui etehueꞌyo shajjaꞌajja canijo esohui eyacua ebaꞌe tiitiiꞌyojji onajaya quea quehua.
15 De fato, até o dia de hoje, quando Moisés é lido, um véu cobre os seus corações.
16 Jamatii ojjaña joya Jesosa Quito nijje jjapeequiani ohuaya esohui eyacua ba mee cajeꞌyo quea jaꞌa nee.
16 Mas quando alguém se converte ao Senhor, o véu é retirado.
17 Eꞌe, jamaya poaje Edojjoshahua Pameya, Jesosa Quitohua peaꞌai eseya ba mee caje quea jaꞌa nee Eyacuiñajjija ejjashahuabaquijji. Ma ba majje esohui eyacua esejaya quea jaꞌa nee poaje. Jamajjeya Jesosa nijje jjapeequiꞌyajo, ohuaya eseya baꞌe tiitii mee cajeꞌyo onijje, Moisesija esohui amajje pojjeama.
17 Ora, o Senhor é o Espírito e, onde está o Espírito do Senhor, ali há liberdade.
18 Jesosaja epeejji cuana poanijo eseya jjacojja paaqui jjima jayojja jama. Eꞌe, ojjaña ba meeje Eyacuiñajjiya eseya Jesosa jayojja jama atiitii meesahua cani. Jamajjeya Edojjoshahua Pameya eseja eyamijo aniya quea jaꞌa nee jjashahuabaqui mee cani. Jesosa jayojjaya popoqui mee cani eseya.
18 E todos nós, que com a face descoberta contemplamos a glória do Senhor, segundo a sua imagem estamos sendo transformados com glória cada vez maior, a qual vem do Senhor, que é o Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.