2 Coríntios 3
Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs ACF
1 Eꞌe, Eyacuiñajjiya ecuana huoojea caꞌyonaje miquiana huasijje ojaya esohui huohuiya. Pea cuaa miquiana que quia caꞌyonaje esohui peaja tehueꞌyo jama baꞌa: “¡Jiquio dejja Jesosaja epeejji eꞌe jojo nei! ¡Jamajjeya oya cuana shajjaꞌajjacue!” Ecuanaja ca ca peaja tehueꞌyo equiajji pojjeama miquiana que jama baꞌa: “¡Pabo quea pame nee; oya shajjaꞌajjacue!” Chojja. Ecuana miquianajaya eba Eyacuiñajjija huoojeaꞌyo.
1 Porventura começamos outra vez a louvar-nos a nós mesmos? Ou necessitamos, como alguns, de cartas de recomendação para vós, ou de recomendação de vós?
2 Ecuana jama jjashahuabaquiani baꞌa: —Ojjañaa ba cani ecuanajaya esohui shajjaꞌajja majje Jesosaja epeejji quea pame nee poanaje miquianaya, Conitojo baꞌe cuana.
2 Vós sois a nossa carta, escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens.
3 Eꞌe, ojjañaa ba cani miquianaya Jesosaja epeejji cuana poanaje ecuanaja esohui shajjaꞌajja majje. Edojjoshahua Pameya miquianaya Jesosa nijje jjapeequi meesahua caꞌyonaje. Yahuajo nei Eyacuiñajjiya esohui mei beje biajje tehue majje ojjaña ba mee ca poa etiiquiana Moisesi oja huoojeaꞌyo. Jjeya ca ca Eyacuiñajjiya Edojjoshahua Pameya miquianaya Jesosa Quito nijje jjapeequi meesahua caꞌyonaje ecuea esohui miquiana shajjaꞌajjajo. Jamaya ohuaya ojjaña ba mee canaje eya oja huoojeaꞌyo, ojaya esohui huohuijji.
3 Porque já é manifesto que vós sois a carta de Cristo, ministrada por nós, e escrita, não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas nas tábuas de carne do coração.
4 Ecuanajaya eba Eyacuiñajjiya ecuana Jesosaja epeejji quea jaꞌa nee po mee majje huoojea canaje miquiana huasijje esohui huohuiya.
4 E é por Cristo que temos tal confiança em Deus;
5 Jamajjeya jama jjashahuabaquiani ecuana baꞌa: —¿Aꞌa ecuana quea pame nee poanijo, quea sapa jaꞌa poanijo esohui huohuije quea jaꞌa nee? Chojja. Eyacuiñajjiya ecuana esohui huohui meesahua canijo ca ca quea jaꞌa nee poani ecuanaja esohui —jamaya ecuana jjashahuabaquiani.
5 Não que sejamos capazes, por nós, de pensar alguma coisa, como de nós mesmos; mas a nossa capacidade vem de Deus,
6 Eꞌe, Eyacuiñajjiya ecuana huohui meesahua cani ojaya esohui eyacua Jesosajo. Etiiquianaja esohui jayojja jama pojjeama ecuanajaya esohui; eyacua. Ecuanajaya etiiquiana Moisesija esohui yahuajo nei etehueꞌyojo ojjañaa ba ca poa jama baꞌa: —Eꞌe jojo nei mimishi poajo, Eyacuiñajjiya ojjaña quea nee nee po mee cajeꞌyo tii tii; Eyacuiñajji nijje ebaꞌeꞌyojji pojjeama.
6 O qual nos fez também capazes de ser ministros de um novo testamento, não da letra, mas do espírito; porque a letra mata e o espírito vivifica.
7 Eꞌe, yahuajo nei Moisesiya ojjaña jama tehueme aca poa baꞌa: “Eseya quea mimishi poajo, Eyacuiñajjiya quea nee nee po mee cajeꞌyo tii tii cuaquijo”. Jamatii Moisesiya Eyacuiñajjija esohui quea tecue mei biajje tehue majje ojaya ecojja quea jiji nee nee cuaquijiji jayojja poa esohui quea pamejojo. Jamajjeya Isaeni cuaa Moisesija ecojja ba jjima aca poa quea siyo nee neejojo. Jamatii ojaya ecojja quea jiji nee po tiitii jjima poa. Quijje pishana quea jiji pojjeama poꞌya poa.
7 E, se o ministério da morte, gravado com letras em pedras, veio em glória, de maneira que os filhos de Israel não podiam fitar os olhos na face de Moisés, por causa da glória do seu rosto, a qual era transitória,
8 ¿Ajea esohui quea pame nee nee po tiitiije? ¿Aꞌa Moisesija pojjaꞌa? ¿Aꞌa Edojjoshahua Pameja? Edojjoshahua Pameya eseya baꞌe tiitii mee canijo quea pame nee; eꞌe, Moisesija iye bame bame.
8 Como não será de maior glória o ministério do Espírito?
9 ¡Bacue! Moisesija esohui etehueꞌyo quea pame pishana ojjaña cuaa ba canaje jama baꞌa: Eseya quea mimishi poajo, Eyacuiñajjiya quea nee nee po mee cajeꞌyo tii tii.
9 Porque, se o ministério da condenação foi glorioso, muito mais excederá em glória o ministério da justiça.
10 Yahuajo nei Moisesija etehueꞌyojo ojjaña jjashahuabaquinaje ojaya esohui etehueꞌyo quea pameya poa. Jjeya pea ejjashahuabaquijji yani. Jjeya ca ca esohui quea pame nee ebaꞌe tiitiijji ecuanajaya eba. Quea pame nee nee esohui eyacua poani.
10 Porque também o que foi glorificado nesta parte não foi glorificado, por causa desta excelente glória.
11 Eꞌe, yahuajo nei ojaya esohui etehueꞌyo quea pame neejo Moisesi ma esohui tehue majje quea cojja jiji poa, quea cojja jiji nee epo tiitiijji pojjeama. Jjeya ca ca esohui eyacua quea jaꞌa capo tiitiiꞌyahua. Eꞌe, ecuana baꞌe tiitii mee cajeꞌyo quea pame nee nee epo tiitiijji.
11 Porque, se o que era transitório foi para glória, muito mais é em glória o que permanece.
12 Eꞌe, ecuanajaya eba Edojjoshahua Pameya ecuana baꞌe tiitii mee cajeꞌyo. Jamajoya ma esohui eyacua huohui tiitiiaña bichoꞌama.
12 Tendo, pois, tal esperança, usamos de muita ousadia no falar.
13 Moisesi esohui tehue majje quea cojja jiji nee poa. Jamajjeya ojjaña cuana ojo quea mete poanijo, Moisesi jjacojja dodoquiꞌya poa Isaeni cuana meteꞌama epojji. Ecuanaya ca ca Moisesi jama pojjeama. Esohui eyacua ebaꞌe tiitiijji nahue ajja; huohui majamajaña ojjañaja ebajji.
13 E não somos como Moisés, que punha um véu sobre a sua face, para que os filhos de Israel não olhassem firmemente para o fim daquilo que era transitório.
14 Eꞌe, yahuajo Isaeni cuaa Moisesija esohui etehueꞌyo shajjaꞌajja majje jamatii ebaꞌe tiitiiꞌyojji ba meemee ajja poa. Esohui eyacua onajaya quea quehua poa. Ejjacojja dodoqui jayojja oya poa. Jesosa Quitoja epeejji nei poanijo ca ca ohuaya esohui eyacua ebaꞌe tiitiiꞌyojji ba mee cani.
14 Mas os seus sentidos foram endurecidos; porque até hoje o mesmo véu está por levantar na lição do velho testamento, o qual foi por Cristo abolido;
15 Jjeya nei peaꞌai Isaeni cuaa Moisesija esohui etehueꞌyo shajjaꞌajja canijo esohui eyacua ebaꞌe tiitiiꞌyojji onajaya quea quehua.
15 E até hoje, quando é lido Moisés, o véu está posto sobre o coração deles.
16 Jamatii ojjaña joya Jesosa Quito nijje jjapeequiani ohuaya esohui eyacua ba mee cajeꞌyo quea jaꞌa nee.
16 Mas, quando se converterem ao Senhor, então o véu se tirará.
17 Eꞌe, jamaya poaje Edojjoshahua Pameya, Jesosa Quitohua peaꞌai eseya ba mee caje quea jaꞌa nee Eyacuiñajjija ejjashahuabaquijji. Ma ba majje esohui eyacua esejaya quea jaꞌa nee poaje. Jamajjeya Jesosa nijje jjapeequiꞌyajo, ohuaya eseya baꞌe tiitii mee cajeꞌyo onijje, Moisesija esohui amajje pojjeama.
17 Ora, o Senhor é o Espírito; e onde está o Espírito do Senhor, aí há liberdade.
18 Jesosaja epeejji cuana poanijo eseya jjacojja paaqui jjima jayojja jama. Eꞌe, ojjaña ba meeje Eyacuiñajjiya eseya Jesosa jayojja jama atiitii meesahua cani. Jamajjeya Edojjoshahua Pameya eseja eyamijo aniya quea jaꞌa nee jjashahuabaqui mee cani. Jesosa jayojjaya popoqui mee cani eseya.
18 Mas todos nós, com rosto descoberto, refletindo como um espelho a glória do Senhor, somos transformados de glória em glória na mesma imagem, como pelo Espírito do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.