2 Coríntios 2

Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Jjeya eya jama jjashahuabaquiani baꞌa: —Jjeya Jesosaja epeejji Conitojo baꞌe beca cuana quea mimishi poanijo, eya poqui ajja jocuama o tecueaa. Jjabahuejjaqui oꞌoyajo, quea yeno poaje oꞌoya oya cuana —eya poani.
1 Eu decidi, pois, comigo mesmo não tornar a visitar-vos, para não vos contristar;
2 Eꞌe, miquianaya eyaya quea yeno po mee majje, ¿ajeo acuae che eya quea bihui poꞌyome?
2 porque, se eu vos entristeço, como poderia esperar alegria daqueles que por mim foram entristecidos?
3 Jamajjeya yahuajo eyaya miquianaya tehuenaje quea tecue mimishi pajea meeꞌyojji. Eꞌe, miquiana quea mimishi poanijo, eya quea yeno poanaje. Pea chamaꞌ e quea bihui nee po meejji. Eya jjashahuabaquinaje miquianajo jama baꞌa: —Eꞌe jojo nei ohuaya Eyacuiñajjija esohui jayojja jama acajeꞌyo. Majoya eya quea bihui nee poaje. Oya cuana quea bihui nee poaje peaꞌai eꞌe jojo nei baꞌe majje.
3 Se vos escrevi estas coisas foi para que, quando eu chegar, não sinta tristeza precisamente da parte dos que me deviam alegrar. Confio em todos vós que a minha alegria seja a de todos.
4 Eꞌe, eyaya quea yeno nee esohui quea tecue tehuenaje miquiana jjabahuejjaqui meeꞌyojji. Quea camaja esohui quea tecue etehuejji. Miquianaya quea yeno po mee sa poꞌyo ajja. Chojja. Eya jjashahuaquinaje jama baꞌa: —Ecuea esohui etehueꞌyo quea tecue mimishi cuanajo ba majje onajaya eba poaje ecuea quea jea nee nee poani —eya poani. Eꞌe, jamaya ecuea ejjashahuabaquijji miquianajo.
4 Foi numa grande aflição, com o coração despedaçado e lágrimas nos olhos, que vos escrevi, não com o propósito de vos contristar, mas para vos fazer conhecer o amor todo particular que vos tenho.
5 Jesosaja epeejji miquiana nijje nequi ca ca oe quea mimishi poanaje. Eya quea yeno nee poanaje ojo. Miquianaya quea yeno poanaje peaꞌai ojo. Jamajjeya eyaya o jjabahuejja meequijji tehuenaje oja mimishi cuana pajea meeꞌyojji.
5 Se alguém causou tristeza, não me contristou a mim, mas de certo modo - para não exagerar - a todos vós.
6 Beshahua nei miquianaaya, ojjañaa oya jjabahuejjaqui meenaje ojaya mimishi epajeaꞌyojji. Apoa.
6 Basta a esse homem o castigo que a maioria dentre vós lhe infligiu.
7 Jamajjeya ¡aꞌa oya quea yeno po tiitii meejji! ¡Aꞌa oya tecuea tiitiijji! Chojja. Quea yeno nee nee po tiitii majje oya Jesosa nijje jjapeequi pajeaꞌyo chanaꞌ. Jjabahuejjaquiꞌyajo, ¡onijje jjapeequiꞌyocue quea pame nee!
7 Assim deveis agora perdoar-lhe e consolá-lo para que não sucumba por demasiada tristeza.
8 Eꞌe, oya jama huohuicue baꞌa: —Miya ecuanaja quea boti nee, epeejji —jamaya oya acue.
8 Peço-vos que tenhais caridade para com ele,
9 Yahuajo eyaya ma esohui tehuenaje miquiana baꞌajjajji soꞌo. Eya ba sa poanaje jama baꞌa: —¿Aꞌa shajjamaꞌ poaje? ¿Aꞌa ecuea esohui jayojja jama poaje? —poanaje.
9 Quando vos escrevi, a minha intenção era submeter-vos à prova para ver se éreis totalmente obedientes.
10 Jamajjeya miquianaya ma dejja quea mimishi poani nijje queneꞌama poajo, eya onijje queneꞌama poajeꞌyo peaꞌai. Eꞌe, ecuea aje ojaya mimishi epajeaꞌyo peaꞌai. Eya Jesosa Quitoja esohui huohuijji poanijo ma dejja mimishi nijje quea tecue poanaje. Jjeya ma dejja nijje tecueꞌama poanaje. Jamajjeya ¡miquianaya peaꞌai quea bei, quea jaꞌa pocue!
10 A quem vós perdoais, também eu perdôo. Com efeito, o que perdoei - se alguma coisa tenho perdoado - foi por amor de vós, sob o olhar de Cristo.
11 Eseya quea bei, quea jaꞌa poanijo, Edosiquiaa eseya edasiajji pojjeama. Eꞌe, esejaya eba Edosiquianaja ejjashahuabaquijji. Oya aje oe edasiajji poani, de, Jesosaja epeejji cuana quea mimishi po mee oꞌoya sa acani.
11 Não quero que sejamos vencidos por Satanás, pois não ignoramos as suas maquinações.
12 Yahuajo pishana eya poquinaje Toasa cuiñajji yasijje esohui quea pame Jesosa Quitojo huohuiya. Jomajo esejaya Emeshi Mese neiya Jesosaa eya huohui meesahua canaje. Beca cuaa shajjaꞌajja canaje quea bihui nee.
12 Quando cheguei a Trôade para pregar o Evangelho de Cristo, apesar da porta que o Senhor me abriu,
13 Jamatii ecuea epeejji Tito poe jjima Toasa huasijje. Eya quea mete ojo poanaje: —Eꞌe pojjaꞌa oya quea huesha nee quea mano jaa pojjaꞌa, quea nee poani pojjaꞌa —jjashahuabaquinaje. Jamajjeya eya Toasajo baꞌe nijje miminaje jama baꞌa: —Poquia iña Tito saꞌajjaa.
13 o meu espírito não teve sossego, porque não achei o meu irmão Tito. Despedi-me deles e parti para a Macedônia.
14 Eseyaya Eyacuiñajji bihuiaña. Ohuaya eseya quea jaꞌa nee nequi mee cani. Eꞌe, ohuaya eseya dejja mimishi cuana mimicuiajeanobiajea meesahua cani; eseya Jesosa Quito nijje jjapeequi mee cani quea jaꞌa nee. Ohuaya ecuana huohui meesahua cani ojjaña meshijo Jesosa Quitoja esohui. Ma esohui quea pame nee nee. Jiquio ecua shiyeshiye esejaya quea boti nee aña jama jayojjaya Jesosaja esohui ecuanajaya quea boti nee.
14 Mas graças sejam dadas a Deus, que nos concede sempre triunfar em Cristo, e que por nosso meio difunde o perfume do seu conhecimento em todo lugar.
15 Eꞌe, Eyacuiñajjiya ecuana huoojea caꞌyonaje Jesosa Quitojo huohuiya. Ma esohui quea pame nee nee, ecuanaja quea boti nee nee. Jamajjeya ojjaña Jesosaja epeejji cuaa, ma Eyacuiñajjiya onijje baꞌe tiitii mee cajeꞌyohua, ojjaña quea mimishi poaniya peaꞌai ma quijje quea nee nee po tiitiijeꞌyohua peaꞌai ba cajeꞌyo Eyacuiñajji quea pame nee: —Eꞌe Eyacuiñajji, miya quea pame nee nee. Pea chamaꞌ mi jayojja —oya bihuiaje eseyaya.
15 Somos para Deus o perfume de Cristo entre os que se salvam e entre os que se perdem.
16 Eꞌe, Jesosa Quitoja esohui shajjaꞌajja majje ojjaña mimishi cuana jjabaquije oya cuana cajaaꞌyaꞌyo, quea nee nee poajeꞌyo cuaquijo. Ma esohui shajjaꞌajja majje Jesosaja epeejji cuana ca ca jjabaquije oya cuana baꞌe tiitiijeꞌyo quea jaꞌa nee eyajo Eyacuiñajji nijje.
16 Para estes, na verdade, odor de morte e que dá a morte; para os primeiros, porém, odor de vida e que dá a vida. E qual o homem capaz de uma tal obra?
17 ¿Aya acuae maya esohui eyacua Jesosajo huohui caje pea cuana huasijje, de? Ma esohui quea pame Jesosa Quitojo ecuana huoojea majje sohuihuohui meesahua caje quea jaꞌa nee, ohuaya. Pea cuaa Eyacuiñajjija esohui huohui cani bejjo sosejje. Ecuana, chojja. Ecuaaya, Jesosaja epeejji poaniya quea bihui nee huohuiaña eꞌe jojo nei. Ecuanaja eba jama baꞌa: Eꞌe jojo nei Eyacuiñajjiya ecuana huoojea caꞌyonaje ojaya esohui huohuiya.
17 É que, de fato, não somos, como tantos outros, falsificadores da palavra de Deus. Mas é na sua integridade, tal como procede de Deus, que nós a pregamos em Cristo, sob os olhares de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.