2 Coríntios 2

Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Jjeya eya jama jjashahuabaquiani baꞌa: —Jjeya Jesosaja epeejji Conitojo baꞌe beca cuana quea mimishi poanijo, eya poqui ajja jocuama o tecueaa. Jjabahuejjaqui oꞌoyajo, quea yeno poaje oꞌoya oya cuana —eya poani.
1 Mas deliberei isto comigo mesmo: não ir mais ter convosco em tristeza.
2 Eꞌe, miquianaya eyaya quea yeno po mee majje, ¿ajeo acuae che eya quea bihui poꞌyome?
2 Porque, se eu vos entristeço, quem é, pois, o que me alegra, senão aquele que por mim é entristecido?
3 Jamajjeya yahuajo eyaya miquianaya tehuenaje quea tecue mimishi pajea meeꞌyojji. Eꞌe, miquiana quea mimishi poanijo, eya quea yeno poanaje. Pea chamaꞌ e quea bihui nee po meejji. Eya jjashahuabaquinaje miquianajo jama baꞌa: —Eꞌe jojo nei ohuaya Eyacuiñajjija esohui jayojja jama acajeꞌyo. Majoya eya quea bihui nee poaje. Oya cuana quea bihui nee poaje peaꞌai eꞌe jojo nei baꞌe majje.
3 E escrevi isto mesmo, para que, chegando, eu não tenha tristeza da parte dos que deveriam alegrar-me; confiando em vós todos, que a minha alegria é a de todos vós.
4 Eꞌe, eyaya quea yeno nee esohui quea tecue tehuenaje miquiana jjabahuejjaqui meeꞌyojji. Quea camaja esohui quea tecue etehuejji. Miquianaya quea yeno po mee sa poꞌyo ajja. Chojja. Eya jjashahuaquinaje jama baꞌa: —Ecuea esohui etehueꞌyo quea tecue mimishi cuanajo ba majje onajaya eba poaje ecuea quea jea nee nee poani —eya poani. Eꞌe, jamaya ecuea ejjashahuabaquijji miquianajo.
4 Porque em muita tribulação e angústia de coração vos escrevi, com muitas lágrimas, não para que vos entristecêsseis, mas para que conhecêsseis o amor que abundantemente vos tenho.
5 Jesosaja epeejji miquiana nijje nequi ca ca oe quea mimishi poanaje. Eya quea yeno nee poanaje ojo. Miquianaya quea yeno poanaje peaꞌai ojo. Jamajjeya eyaya o jjabahuejja meequijji tehuenaje oja mimishi cuana pajea meeꞌyojji.
5 Ora, se alguém tem causado tristeza, não me tem contristado a mim, mas em parte {para não ser por demais severo} a todos vós.
6 Beshahua nei miquianaaya, ojjañaa oya jjabahuejjaqui meenaje ojaya mimishi epajeaꞌyojji. Apoa.
6 Basta a esse tal esta repreensão feita pela maioria.
7 Jamajjeya ¡aꞌa oya quea yeno po tiitii meejji! ¡Aꞌa oya tecuea tiitiijji! Chojja. Quea yeno nee nee po tiitii majje oya Jesosa nijje jjapeequi pajeaꞌyo chanaꞌ. Jjabahuejjaquiꞌyajo, ¡onijje jjapeequiꞌyocue quea pame nee!
7 De maneira que, pelo contrário, deveis antes perdoar-lhe e consolá-lo, para que ele não seja devorado por excessiva tristeza.
8 Eꞌe, oya jama huohuicue baꞌa: —Miya ecuanaja quea boti nee, epeejji —jamaya oya acue.
8 Pelo que vos rogo que confirmeis para com ele o vosso amor.
9 Yahuajo eyaya ma esohui tehuenaje miquiana baꞌajjajji soꞌo. Eya ba sa poanaje jama baꞌa: —¿Aꞌa shajjamaꞌ poaje? ¿Aꞌa ecuea esohui jayojja jama poaje? —poanaje.
9 É pois para isso também que escrevi, para, por esta prova, saber se sois obedientes em tudo.
10 Jamajjeya miquianaya ma dejja quea mimishi poani nijje queneꞌama poajo, eya onijje queneꞌama poajeꞌyo peaꞌai. Eꞌe, ecuea aje ojaya mimishi epajeaꞌyo peaꞌai. Eya Jesosa Quitoja esohui huohuijji poanijo ma dejja mimishi nijje quea tecue poanaje. Jjeya ma dejja nijje tecueꞌama poanaje. Jamajjeya ¡miquianaya peaꞌai quea bei, quea jaꞌa pocue!
10 E a quem perdoardes alguma coisa, também eu; pois, o que eu também perdoei, se é que alguma coisa tenho perdoado, por causa de vós o fiz na presença de Cristo, para que Satanás não leve vantagem sobre nós;
11 Eseya quea bei, quea jaꞌa poanijo, Edosiquiaa eseya edasiajji pojjeama. Eꞌe, esejaya eba Edosiquianaja ejjashahuabaquijji. Oya aje oe edasiajji poani, de, Jesosaja epeejji cuana quea mimishi po mee oꞌoya sa acani.
11 porque não ignoramos as suas maquinações.
12 Yahuajo pishana eya poquinaje Toasa cuiñajji yasijje esohui quea pame Jesosa Quitojo huohuiya. Jomajo esejaya Emeshi Mese neiya Jesosaa eya huohui meesahua canaje. Beca cuaa shajjaꞌajja canaje quea bihui nee.
12 Ora, quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e quando se me abriu uma porta no Senhor,
13 Jamatii ecuea epeejji Tito poe jjima Toasa huasijje. Eya quea mete ojo poanaje: —Eꞌe pojjaꞌa oya quea huesha nee quea mano jaa pojjaꞌa, quea nee poani pojjaꞌa —jjashahuabaquinaje. Jamajjeya eya Toasajo baꞌe nijje miminaje jama baꞌa: —Poquia iña Tito saꞌajjaa.
13 não tive descanso no meu espírito, porque não achei ali irmão Tito; mas, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 Eseyaya Eyacuiñajji bihuiaña. Ohuaya eseya quea jaꞌa nee nequi mee cani. Eꞌe, ohuaya eseya dejja mimishi cuana mimicuiajeanobiajea meesahua cani; eseya Jesosa Quito nijje jjapeequi mee cani quea jaꞌa nee. Ohuaya ecuana huohui meesahua cani ojjaña meshijo Jesosa Quitoja esohui. Ma esohui quea pame nee nee. Jiquio ecua shiyeshiye esejaya quea boti nee aña jama jayojjaya Jesosaja esohui ecuanajaya quea boti nee.
14 Graças, porém, a Deus que em Cristo sempre nos conduz em triunfo, e por meio de nós difunde em todo lugar o cheiro do seu conhecimento;
15 Eꞌe, Eyacuiñajjiya ecuana huoojea caꞌyonaje Jesosa Quitojo huohuiya. Ma esohui quea pame nee nee, ecuanaja quea boti nee nee. Jamajjeya ojjaña Jesosaja epeejji cuaa, ma Eyacuiñajjiya onijje baꞌe tiitii mee cajeꞌyohua, ojjaña quea mimishi poaniya peaꞌai ma quijje quea nee nee po tiitiijeꞌyohua peaꞌai ba cajeꞌyo Eyacuiñajji quea pame nee: —Eꞌe Eyacuiñajji, miya quea pame nee nee. Pea chamaꞌ mi jayojja —oya bihuiaje eseyaya.
15 porque para Deus somos um aroma de Cristo, nos que se salvam e nos que se perdem.
16 Eꞌe, Jesosa Quitoja esohui shajjaꞌajja majje ojjaña mimishi cuana jjabaquije oya cuana cajaaꞌyaꞌyo, quea nee nee poajeꞌyo cuaquijo. Ma esohui shajjaꞌajja majje Jesosaja epeejji cuana ca ca jjabaquije oya cuana baꞌe tiitiijeꞌyo quea jaꞌa nee eyajo Eyacuiñajji nijje.
16 Para uns, na verdade, cheiro de morte para morte; mas para outros cheiro de vida para vida. E para estas coisas quem é idôneo?
17 ¿Aya acuae maya esohui eyacua Jesosajo huohui caje pea cuana huasijje, de? Ma esohui quea pame Jesosa Quitojo ecuana huoojea majje sohuihuohui meesahua caje quea jaꞌa nee, ohuaya. Pea cuaa Eyacuiñajjija esohui huohui cani bejjo sosejje. Ecuana, chojja. Ecuaaya, Jesosaja epeejji poaniya quea bihui nee huohuiaña eꞌe jojo nei. Ecuanaja eba jama baꞌa: Eꞌe jojo nei Eyacuiñajjiya ecuana huoojea caꞌyonaje ojaya esohui huohuiya.
17 Porque nós não somos falsificadores da palavra de Deus, como tantos outros; mas é com sinceridade, é da parte de Deus e na presença do próprio Deus que, em Cristo, falamos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.