1 Tessalonicenses 2
Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs VC
1 Yahuajo ecuaaya Jesosaja esohui huohuinaje; miquianaya shajjamaꞌ pojjeama poa. Chojja, shajjaꞌajja neinei nequiaa poa. Miquianajaya jama eba peaꞌai baꞌa:
1 Bem sabeis, irmãos, que a nossa ida a vós não foi em vão.
2 Miquiana baa Tesanonica huasijje poqui jjimahua ecuana cuia canaje Jodio cuaa Pinipo cuiñajjijo baꞌeca cuaa. Ecuana nijje mimijajinaje peaꞌai. Pea cuaa ecuana cuia canaje Jesosaja esohui huohui mee ajjaa jjejojo; jamatii Eyacuiñajjiya ecuana ojaya esohui quea pame nee Jesosa Quitojo huohui meesahua canaje miquiana huasijje meteꞌama, miquianajaya eshajjaꞌajjajji.
2 Apesar de maltratados e ultrajados em Filipos, como sabeis, ousamos, confiados em nosso Deus, pregar-vos o Evangelho de Deus em meio de muitas lutas.
3 Eꞌe, miquiana huasijje sohuihuohuiañajo ecuanajaya ejjashahuabaquijji quea jaꞌa nee poanaje. Ecuanajaya esohui siajje pojjeama. Miquiana dasia sa poꞌyo ajja peaꞌai.
3 A nossa pregação não provém de erro, nem de intenções fraudulentas, nem de engano.
4 Chojja. Eyacuiñajjija eba ecuanaya siajjepojji pojjeama. Jamajjeya ohuaya ecuana huoojea canaje Jesosaja esohui quea pame nee huohuiya. Eyacuiñajjija ejjashahuabaquijji jayojja jama huohuiaña ecuaaya. Eyacuiñajjija eba nei nei ecuanajaya ejjashahuabaquijji ojaya ejjashahuabaquijji jayojja jama poani tii. Ecuaaya oya quea bihui nee po mee sa aña ecuana nijje. Eꞌe pojjaꞌa pea cuana quea bihui pojjeama ecuanaja huohuiꞌyojo. Jamatii ecuana jjashahuabaquiani jama baꞌa: —Ecuaaya esohui huohuiaña pea cuanaja ejjashahuabaquijji jayojja jama pojjeama, pea cuana enijje quea bihui epojji pojjeama —chojja, Eyacuiñajji quea bihui nee po mee sa aña ecuana nijje.
4 Mas, como Deus nos julgou dignos de nos confiar o Evangelho, falamos, não para agradar aos homens, e sim a Deus, que sonda os nossos corações.
5 Miquianajaya ecuana eba. Esohui quea bihui nisho mimi jjima miquiana nijje miquiana dasiajji, aquiana sosemaꞌ edojojji peaꞌai. Chojja, Eyacuiñajjija eba ecuanajaya ejjashahuabaquijji quea pame nee.
5 Com efeito, nunca usamos de adulação, como sabeis, nem fomos levados por fins interesseiros. Deus é testemunha.
6 Jjashahuabaqui ajja jama baꞌa: —Ecuanaja esohui quea pame nee shajjaꞌajja majje ecuana cabihuia cahua cuaa; aquiana caquia cahua peaꞌai —chojja, ecuana jjashahuabaqui ajja pea cuanaja ebihuiajji.
6 Não buscamos glórias humanas, nem de vós nem de outros.
7 Ecuana Jesosa Quitoja huoojeaꞌyo ojaya esohui huohuijji. Jamajjeya miquianajaya aquiana sosemaꞌ jjesheme esohui huohuinaje sosejje. Jamatii aquiana cuana ecuanajaya jjeshe jjima poanaje. Chojja, miquiana nijje quea bei baꞌenaje. Jiquio ecua enaeseya oja bacua cuana jaahuana cani, quea jea nee acani jayojjaya jama ecuaaya miquianaya anaje.
7 Na qualidade de apóstolos de Cristo, poderíamos apresentar-nos como pessoas de autoridade. Todavia, nos fizemos discretos no meio de vós. Como a mãe a acariciar os seus filhinhos,
8 Miquianaya ecuanajaya quea boti nee nee poanijo Eyacuiñajjija esohui quea pame nee nee Jesosaja huohuinaje miquiana huasijje. Pea cuaa ecuana cuia ca chanaꞌ Jesosaja esohui ehuohui poaje jjejojo. Jamatii miquianaya ecuanajaya quea jea nee nee poanijo esohui huohui tiitiinaje.
8 assim, em nossa ternura por vós, desejávamos não só comunicar-vos o Evangelho de Deus, mas até a nossa própria vida, porquanto nos sois muito queridos.
9 Eꞌe, miquianajaya eba miquiana nijje nequianijo ecuaaya janobajjima nei chaco tiitiinaje ebaꞌejji sosejje. Eyacuiñajjija esohui quea pame nee Jesosaja huohuiañajo chaco tiitiinaje epojjajo, mecajje peaꞌai. Jamaya anaje ecuaaya. Jamajjeya miquianajaya ecuana ebaꞌejji quia jjima poanaje. Eyacuiñajjija esohui huohuinaje sosemaꞌ miquianajaya eshajjaꞌajjajji.
9 Vós vos lembrais, irmãos, dos nossos trabalhos e de nossa fadiga. Trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, pregamo-vos o Evangelho de Deus.
10 Ecuana miquiana nijje baꞌenaje quea bei nee, mimishiꞌama, quea pame nee, dejja taiꞌama. Jamaya miquianajaya eba. Jamaya Eyacuiñajjija eba peaꞌai. Jamajjeya ¿yajjajo pea cuaa ecuana niñeba cani soꞌo quea dejja tai poanaje miame?
10 Vós sois testemunhas, e também Deus, de quão santa, justa e irrepreensivelmente nos portamos convosco que crestes.
11 Eꞌe, echii meseya oja bacua cuana cuiña cani quea pame nee jayojjaya jama ecuaaya miquianaya anaje. Jamaya miquianajaya eba peaꞌai.
11 E sabeis que procedemos com cada um de vós como um pai com seus filhos:
12 Ecuaaya miquianaya huohui majamajanaje jama baꞌa: —¡Quea bihui nee Jesosa Quito nijje jjapeequicue! ¡Aꞌa quea yeno pojji onaa miya quea mimishi acajje! Eyacuiñajji oe nei quea jaꞌa nee nee, quea caꞌa nee nee poani tii tii. Oya oe nei ojjaña huoojeaꞌyojji poani. Ohuaya miquianaya babaca canaje onijje ebaꞌe tiitiiꞌyojji eyajo. Jamajjeya ¡ojaya esohui jayojja jama baꞌe tiitiicue Eyacuiñajji miquiana nijje quea bihui nee epojji!
12 nós vos temos exortado, estimulado, conjurado a vos comportardes de maneira digna de Deus, que vos chama ao seu Reino e à sua glória.
13 Ecuaaya Eyacuiñajji bihuiaña miquianajo jama baꞌa: —Eyacuiñajji, eyaya miya bihuiaña Jesosaja epeejji cuana Tesanonicajo baꞌe quea pame nee poani yasijje. Eꞌe, miyaya miquea esohui huohui meesahuañajo, onaaya shajjaꞌajja canaje. Quea bihui nee poanaje. Quea jaꞌa jjashahuabaquinaje jama baꞌa: “Eꞌe jojo nei Pabohua ojaya esohui pojjeama huohui cani; Eyacuiñajjija esohui quea pame ca ca huohui cani” poanaje cuana —jamaya ecuaaya Eyacuiñajji bihuia huichaꞌa huichaꞌaña miquianajo.
13 Por isso é que também nós não cessamos de dar graças a Deus, porque recebestes a palavra de Deus, que de nós ouvistes, e a acolhestes, não como palavra de homens, mas como aquilo que realmente é, como palavra de Deus, que age eficazmente em vós, os fiéis.
14 Yahuajo Jesosaja peejji cuana Jodio meshijo baꞌe onijje, Jesosa Quito nijje jjapeequianijo, pea Jodio cuaa, oja huapa pojjeama cuaa oya cuana cuia ca poa quea huiso nee. Oya jayojjaya jjeya miquianaya Jesosa nijje jjapeequianijo, miquianajaya huapa pojjeama cuaa miquianaya cuia cani peaꞌai.
14 Com efeito, irmãos, vós vos tornastes imitadores das igrejas de Deus que estão na Judéia, das igrejas de Jesus Cristo. Tivestes que sofrer da parte dos vossos compatriotas o mesmo que eles sofreram dos judeus,
15 Eꞌe, yahuajo nei nei Jodio cuaa Eyacuiñajjija esohui huohuijji cuana cuiajea caꞌya poa. Majoya esejaya Emeshi Mese nei Jesosa quecua mee caꞌya poa peaꞌai. Jjeya eseya cuia cani peaꞌai, Jodio cuaa. Shajjamaa po tiitiiya jjejojo Jodio cuaa Eyacuiñajji quea quene po tiitii mee capoquiani. Jodio cuaa aje oe ojjaña dejja cuana quea tai acani.
15 aqueles judeus que mataram o Senhor Jesus, que nos perseguiram, que não são do agrado de Deus, que são inimigos de todos os homens,
16 Eꞌe, ecuaaya Jodio pojjeama cuana huasijje Eyacuiñajjija esohui quea pame nee Jesosajo huohuiaña. Jodio pojjeama cuana Jesosa nijje jjapeequi mee sa aña onijje eyajo ebaꞌe tiitii meeꞌyojji quea pame nee. Jamatii Jodio cuaa aje oe ecuana Jesosaja esohui huohui pajea meeꞌyo sa acani tii. Jamaya oya cuana, Jodio cuana quea mimishi nee nee po tiitiiani. Jamajojoya aje jja oe Eyacuiñajji quea quene nee poani Jodio cuana nijje. Quea yeno nee nee po tiitii mee cani Jodio cuana.
16 visto que nos proíbem pregar aos gentios para que se salvem. E com isto vão enchendo sempre mais a medida dos seus pecados. Mas a ira de Deus acabou por atingi-los.
17 Epeejji cuana, yahuajo ecuana miquiana nijje nequijo, Jodio cuana ecuana nijje quea quene nee nee poanaje. Jamajjeya miquiana nijje nequi tiitii jjima poanaje. Jamatii miquianaya ecuanajaya pajeaꞌyo jjima. Chojja, miquianajo jjashahuabaquiani tii. Poqui oꞌoya sa neinei poanaje miquiana baa. Mi poqui mee ca oꞌoyajje ecuana quea yeno nee poanaje.
17 Nós, irmãos, separados de vós por algum tempo - de vista, não de coração -, temos o mais vivo e ardente desejo de vos rever.
18 Eꞌe jojo nei ecuana poqui oꞌoya sa poanaje miquiana huasijje. Eꞌe eya, Pabo poqui huichaꞌa huichaꞌaꞌajjanaje. Jamatii Edosiquiana neiya eya poqui mee jjima acanaje.
18 Pelo que fizemos o possível por ir visitar-vos, ao menos eu, Paulo, em diversas ocasiões. Mas Satanás nos impediu.
19 Eꞌe jojo nei miquianaya Jesosaja epeejji poanijo, ecuana quea bihui nee nee poani. Jamajjeya esejaya Emeshi Mese nei Jesosa Quito poe oꞌoyajo, miquiana onijje nequiꞌyajo, ecuana quea bihui nee poajeꞌyo. Eꞌe, jiquio ecua se chacochacoajo sosequia cajje eseya quea bihui nee poani jayojja jama ecuana quea bihui nee nee poaje miquiana Jesosa nijje nequi ba majje.
19 Pois quem, senão vós, será a nossa esperança, a nossa alegria e a nossa coroa de glória ante nosso Senhor Jesus, no dia de sua vinda?
20 Eꞌe, miquianaya quea pame nee Jesosa nijje jjapeequianijo, ecuaaya Eyacuiñajji bihuiaña. Quea jaji nee poani peaꞌai miquianajo.
20 Sim, sois vós a nossa glória e a nossa alegria!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.