1 Tessalonicenses 2
Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs NVT
1 Yahuajo ecuaaya Jesosaja esohui huohuinaje; miquianaya shajjamaꞌ pojjeama poa. Chojja, shajjaꞌajja neinei nequiaa poa. Miquianajaya jama eba peaꞌai baꞌa:
1 Vocês mesmos sabem, irmãos, que a visita que lhes fizemos não foi inútil.
2 Miquiana baa Tesanonica huasijje poqui jjimahua ecuana cuia canaje Jodio cuaa Pinipo cuiñajjijo baꞌeca cuaa. Ecuana nijje mimijajinaje peaꞌai. Pea cuaa ecuana cuia canaje Jesosaja esohui huohui mee ajjaa jjejojo; jamatii Eyacuiñajjiya ecuana ojaya esohui quea pame nee Jesosa Quitojo huohui meesahua canaje miquiana huasijje meteꞌama, miquianajaya eshajjaꞌajjajji.
2 Sabem como fomos maltratados e quanto sofremos em Filipos, antes de chegarmos aí. E, no entanto, com confiança em nosso Deus, anunciamos a vocês as boas-novas de Deus, apesar de grande oposição.
3 Eꞌe, miquiana huasijje sohuihuohuiañajo ecuanajaya ejjashahuabaquijji quea jaꞌa nee poanaje. Ecuanajaya esohui siajje pojjeama. Miquiana dasia sa poꞌyo ajja peaꞌai.
3 Portanto, como veem, não pregamos com a intenção de enganá-los, nem com motivos impuros, nem com artimanhas.
4 Chojja. Eyacuiñajjija eba ecuanaya siajjepojji pojjeama. Jamajjeya ohuaya ecuana huoojea canaje Jesosaja esohui quea pame nee huohuiya. Eyacuiñajjija ejjashahuabaquijji jayojja jama huohuiaña ecuaaya. Eyacuiñajjija eba nei nei ecuanajaya ejjashahuabaquijji ojaya ejjashahuabaquijji jayojja jama poani tii. Ecuaaya oya quea bihui nee po mee sa aña ecuana nijje. Eꞌe pojjaꞌa pea cuana quea bihui pojjeama ecuanaja huohuiꞌyojo. Jamatii ecuana jjashahuabaquiani jama baꞌa: —Ecuaaya esohui huohuiaña pea cuanaja ejjashahuabaquijji jayojja jama pojjeama, pea cuana enijje quea bihui epojji pojjeama —chojja, Eyacuiñajji quea bihui nee po mee sa aña ecuana nijje.
4 Em vez disso, falamos como mensageiros aprovados por Deus, aos quais foram confiadas as boas-novas. Nosso propósito não é agradar as pessoas, mas a Deus, que examina as intenções de nosso coração.
5 Miquianajaya ecuana eba. Esohui quea bihui nisho mimi jjima miquiana nijje miquiana dasiajji, aquiana sosemaꞌ edojojji peaꞌai. Chojja, Eyacuiñajjija eba ecuanajaya ejjashahuabaquijji quea pame nee.
5 Como bem sabem, nunca tentamos conquistá-los com bajulação, e Deus é nossa testemunha de que não agimos motivados pela ganância.
6 Jjashahuabaqui ajja jama baꞌa: —Ecuanaja esohui quea pame nee shajjaꞌajja majje ecuana cabihuia cahua cuaa; aquiana caquia cahua peaꞌai —chojja, ecuana jjashahuabaqui ajja pea cuanaja ebihuiajji.
6 Quanto ao reconhecimento humano, nunca o buscamos de vocês, nem de nenhum outro.
7 Ecuana Jesosa Quitoja huoojeaꞌyo ojaya esohui huohuijji. Jamajjeya miquianajaya aquiana sosemaꞌ jjesheme esohui huohuinaje sosejje. Jamatii aquiana cuana ecuanajaya jjeshe jjima poanaje. Chojja, miquiana nijje quea bei baꞌenaje. Jiquio ecua enaeseya oja bacua cuana jaahuana cani, quea jea nee acani jayojjaya jama ecuaaya miquianaya anaje.
7 Ainda que, como apóstolos de Cristo, tivéssemos o direito de fazer certas exigências, agimos como crianças entre vocês. Ou melhor, fomos como a mãe que alimenta os filhos e deles cuida.
8 Miquianaya ecuanajaya quea boti nee nee poanijo Eyacuiñajjija esohui quea pame nee nee Jesosaja huohuinaje miquiana huasijje. Pea cuaa ecuana cuia ca chanaꞌ Jesosaja esohui ehuohui poaje jjejojo. Jamatii miquianaya ecuanajaya quea jea nee nee poanijo esohui huohui tiitiinaje.
8 Nós os amamos tanto que compartilhamos com vocês não apenas as boas-novas de Deus, mas também nossa própria vida.
9 Eꞌe, miquianajaya eba miquiana nijje nequianijo ecuaaya janobajjima nei chaco tiitiinaje ebaꞌejji sosejje. Eyacuiñajjija esohui quea pame nee Jesosaja huohuiañajo chaco tiitiinaje epojjajo, mecajje peaꞌai. Jamaya anaje ecuaaya. Jamajjeya miquianajaya ecuana ebaꞌejji quia jjima poanaje. Eyacuiñajjija esohui huohuinaje sosemaꞌ miquianajaya eshajjaꞌajjajji.
9 Não se lembram, irmãos, de como trabalhamos arduamente entre vocês? Noite e dia nos esforçamos para obter sustento, a fim de não sermos um peso para ninguém enquanto lhes anunciávamos as boas-novas de Deus.
10 Ecuana miquiana nijje baꞌenaje quea bei nee, mimishiꞌama, quea pame nee, dejja taiꞌama. Jamaya miquianajaya eba. Jamaya Eyacuiñajjija eba peaꞌai. Jamajjeya ¿yajjajo pea cuaa ecuana niñeba cani soꞌo quea dejja tai poanaje miame?
10 Vocês mesmos são nossas testemunhas, e Deus também é, de que fomos dedicados, honestos e irrepreensíveis com todos vocês, os que creem.
11 Eꞌe, echii meseya oja bacua cuana cuiña cani quea pame nee jayojjaya jama ecuaaya miquianaya anaje. Jamaya miquianajaya eba peaꞌai.
11 E sabem que tratamos a cada um como um pai trata seus filhos.
12 Ecuaaya miquianaya huohui majamajanaje jama baꞌa: —¡Quea bihui nee Jesosa Quito nijje jjapeequicue! ¡Aꞌa quea yeno pojji onaa miya quea mimishi acajje! Eyacuiñajji oe nei quea jaꞌa nee nee, quea caꞌa nee nee poani tii tii. Oya oe nei ojjaña huoojeaꞌyojji poani. Ohuaya miquianaya babaca canaje onijje ebaꞌe tiitiiꞌyojji eyajo. Jamajjeya ¡ojaya esohui jayojja jama baꞌe tiitiicue Eyacuiñajji miquiana nijje quea bihui nee epojji!
12 Aconselhamos, incentivamos e insistimos para que vivam de modo que Deus considere digno, pois ele os chamou para terem parte em seu reino e em sua glória.
13 Ecuaaya Eyacuiñajji bihuiaña miquianajo jama baꞌa: —Eyacuiñajji, eyaya miya bihuiaña Jesosaja epeejji cuana Tesanonicajo baꞌe quea pame nee poani yasijje. Eꞌe, miyaya miquea esohui huohui meesahuañajo, onaaya shajjaꞌajja canaje. Quea bihui nee poanaje. Quea jaꞌa jjashahuabaquinaje jama baꞌa: “Eꞌe jojo nei Pabohua ojaya esohui pojjeama huohui cani; Eyacuiñajjija esohui quea pame ca ca huohui cani” poanaje cuana —jamaya ecuaaya Eyacuiñajji bihuia huichaꞌa huichaꞌaña miquianajo.
13 Portanto, nunca deixamos de agradecer a Deus, pois, quando vocês receberam de nós a mensagem dele, não consideraram nossas palavras meras ideias humanas, mas as aceitaram como palavra de Deus, o que sem dúvida são. E essa mensagem continua a atuar em vocês, os que creem.
14 Yahuajo Jesosaja peejji cuana Jodio meshijo baꞌe onijje, Jesosa Quito nijje jjapeequianijo, pea Jodio cuaa, oja huapa pojjeama cuaa oya cuana cuia ca poa quea huiso nee. Oya jayojjaya jjeya miquianaya Jesosa nijje jjapeequianijo, miquianajaya huapa pojjeama cuaa miquianaya cuia cani peaꞌai.
14 E então, irmãos, vocês foram perseguidos por seus próprios compatriotas, tornando-se assim imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus na Judeia, que também sofreram nas mãos de seu próprio povo, os judeus.
15 Eꞌe, yahuajo nei nei Jodio cuaa Eyacuiñajjija esohui huohuijji cuana cuiajea caꞌya poa. Majoya esejaya Emeshi Mese nei Jesosa quecua mee caꞌya poa peaꞌai. Jjeya eseya cuia cani peaꞌai, Jodio cuaa. Shajjamaa po tiitiiya jjejojo Jodio cuaa Eyacuiñajji quea quene po tiitii mee capoquiani. Jodio cuaa aje oe ojjaña dejja cuana quea tai acani.
15 Eles mataram o Senhor Jesus e os profetas, e agora também nos perseguem. Não agradam a Deus e trabalham contra toda a humanidade,
16 Eꞌe, ecuaaya Jodio pojjeama cuana huasijje Eyacuiñajjija esohui quea pame nee Jesosajo huohuiaña. Jodio pojjeama cuana Jesosa nijje jjapeequi mee sa aña onijje eyajo ebaꞌe tiitii meeꞌyojji quea pame nee. Jamatii Jodio cuaa aje oe ecuana Jesosaja esohui huohui pajea meeꞌyo sa acani tii. Jamaya oya cuana, Jodio cuana quea mimishi nee nee po tiitiiani. Jamajojoya aje jja oe Eyacuiñajji quea quene nee poani Jodio cuana nijje. Quea yeno nee nee po tiitii mee cani Jodio cuana.
16 procurando impedir-nos de anunciar a salvação aos gentios. Com isso, continuam a acumular pecados, mas a ira de Deus finalmente os alcançou.
17 Epeejji cuana, yahuajo ecuana miquiana nijje nequijo, Jodio cuana ecuana nijje quea quene nee nee poanaje. Jamajjeya miquiana nijje nequi tiitii jjima poanaje. Jamatii miquianaya ecuanajaya pajeaꞌyo jjima. Chojja, miquianajo jjashahuabaquiani tii. Poqui oꞌoya sa neinei poanaje miquiana baa. Mi poqui mee ca oꞌoyajje ecuana quea yeno nee poanaje.
17 Irmãos, depois de um breve tempo separados de vocês, embora nosso coração nunca os tenha deixado, esforçamo-nos por voltar a vê-los, pela grande saudade que sentimos.
18 Eꞌe jojo nei ecuana poqui oꞌoya sa poanaje miquiana huasijje. Eꞌe eya, Pabo poqui huichaꞌa huichaꞌaꞌajjanaje. Jamatii Edosiquiana neiya eya poqui mee jjima acanaje.
18 Queríamos muito visitá-los, e eu, Paulo, tentei não apenas uma vez, mas duas; Satanás, porém, nos impediu.
19 Eꞌe jojo nei miquianaya Jesosaja epeejji poanijo, ecuana quea bihui nee nee poani. Jamajjeya esejaya Emeshi Mese nei Jesosa Quito poe oꞌoyajo, miquiana onijje nequiꞌyajo, ecuana quea bihui nee poajeꞌyo. Eꞌe, jiquio ecua se chacochacoajo sosequia cajje eseya quea bihui nee poani jayojja jama ecuana quea bihui nee nee poaje miquiana Jesosa nijje nequi ba majje.
19 Afinal, o que nos dá esperança e alegria? E qual será nossa magnífica recompensa e coroa diante do Senhor Jesus quando ele voltar? Serão vocês!
20 Eꞌe, miquianaya quea pame nee Jesosa nijje jjapeequianijo, ecuaaya Eyacuiñajji bihuiaña. Quea jaji nee poani peaꞌai miquianajo.
20 Sim, vocês são nosso orgulho e nossa alegria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.