1 Tessalonicenses 2
Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs NVI
1 Yahuajo ecuaaya Jesosaja esohui huohuinaje; miquianaya shajjamaꞌ pojjeama poa. Chojja, shajjaꞌajja neinei nequiaa poa. Miquianajaya jama eba peaꞌai baꞌa:
1 Irmãos, vocês mesmos sabem que a visita que lhes fizemos não foi inútil.
2 Miquiana baa Tesanonica huasijje poqui jjimahua ecuana cuia canaje Jodio cuaa Pinipo cuiñajjijo baꞌeca cuaa. Ecuana nijje mimijajinaje peaꞌai. Pea cuaa ecuana cuia canaje Jesosaja esohui huohui mee ajjaa jjejojo; jamatii Eyacuiñajjiya ecuana ojaya esohui quea pame nee Jesosa Quitojo huohui meesahua canaje miquiana huasijje meteꞌama, miquianajaya eshajjaꞌajjajji.
2 Apesar de termos sido maltratados e insultados em Filipos, como vocês sabem, com a ajuda de nosso Deus tivemos coragem de anunciar-lhes o evangelho de Deus, em meio a muita luta.
3 Eꞌe, miquiana huasijje sohuihuohuiañajo ecuanajaya ejjashahuabaquijji quea jaꞌa nee poanaje. Ecuanajaya esohui siajje pojjeama. Miquiana dasia sa poꞌyo ajja peaꞌai.
3 Pois nossa exortação não tem origem no erro nem em motivos impuros, nem temos intenção de enganá-los;
4 Chojja. Eyacuiñajjija eba ecuanaya siajjepojji pojjeama. Jamajjeya ohuaya ecuana huoojea canaje Jesosaja esohui quea pame nee huohuiya. Eyacuiñajjija ejjashahuabaquijji jayojja jama huohuiaña ecuaaya. Eyacuiñajjija eba nei nei ecuanajaya ejjashahuabaquijji ojaya ejjashahuabaquijji jayojja jama poani tii. Ecuaaya oya quea bihui nee po mee sa aña ecuana nijje. Eꞌe pojjaꞌa pea cuana quea bihui pojjeama ecuanaja huohuiꞌyojo. Jamatii ecuana jjashahuabaquiani jama baꞌa: —Ecuaaya esohui huohuiaña pea cuanaja ejjashahuabaquijji jayojja jama pojjeama, pea cuana enijje quea bihui epojji pojjeama —chojja, Eyacuiñajji quea bihui nee po mee sa aña ecuana nijje.
4 pelo contrário, como homens aprovados por Deus, a ponto de nos ter sido confiado por ele o evangelho, não falamos para agradar a pessoas, mas a Deus, que prova os nossos corações.
5 Miquianajaya ecuana eba. Esohui quea bihui nisho mimi jjima miquiana nijje miquiana dasiajji, aquiana sosemaꞌ edojojji peaꞌai. Chojja, Eyacuiñajjija eba ecuanajaya ejjashahuabaquijji quea pame nee.
5 Vocês bem sabem a nossa linguagem nunca foi de bajulação nem de pretexto para ganância; Deus é testemunha.
6 Jjashahuabaqui ajja jama baꞌa: —Ecuanaja esohui quea pame nee shajjaꞌajja majje ecuana cabihuia cahua cuaa; aquiana caquia cahua peaꞌai —chojja, ecuana jjashahuabaqui ajja pea cuanaja ebihuiajji.
6 Nem buscamos reconhecimento humano, quer de vocês quer de outros.
7 Ecuana Jesosa Quitoja huoojeaꞌyo ojaya esohui huohuijji. Jamajjeya miquianajaya aquiana sosemaꞌ jjesheme esohui huohuinaje sosejje. Jamatii aquiana cuana ecuanajaya jjeshe jjima poanaje. Chojja, miquiana nijje quea bei baꞌenaje. Jiquio ecua enaeseya oja bacua cuana jaahuana cani, quea jea nee acani jayojjaya jama ecuaaya miquianaya anaje.
7 Embora, como apóstolos de Cristo, pudéssemos ter sido um peso, tornamo-nos bondosos entre vocês, como uma mãe que cuida dos próprios filhos.
8 Miquianaya ecuanajaya quea boti nee nee poanijo Eyacuiñajjija esohui quea pame nee nee Jesosaja huohuinaje miquiana huasijje. Pea cuaa ecuana cuia ca chanaꞌ Jesosaja esohui ehuohui poaje jjejojo. Jamatii miquianaya ecuanajaya quea jea nee nee poanijo esohui huohui tiitiinaje.
8 Sentindo, assim, tanta afeição por vocês, decidimos dar-lhes não somente o evangelho de Deus, mas também a nossa própria vida, porque vocês se tornaram muito amados por nós.
9 Eꞌe, miquianajaya eba miquiana nijje nequianijo ecuaaya janobajjima nei chaco tiitiinaje ebaꞌejji sosejje. Eyacuiñajjija esohui quea pame nee Jesosaja huohuiañajo chaco tiitiinaje epojjajo, mecajje peaꞌai. Jamaya anaje ecuaaya. Jamajjeya miquianajaya ecuana ebaꞌejji quia jjima poanaje. Eyacuiñajjija esohui huohuinaje sosemaꞌ miquianajaya eshajjaꞌajjajji.
9 Irmãos, certamente vocês se lembram do nosso trabalho esgotante e da nossa fadiga; trabalhamos noite e dia para não sermos pesados a ninguém, enquanto lhes pregávamos o evangelho de Deus.
10 Ecuana miquiana nijje baꞌenaje quea bei nee, mimishiꞌama, quea pame nee, dejja taiꞌama. Jamaya miquianajaya eba. Jamaya Eyacuiñajjija eba peaꞌai. Jamajjeya ¿yajjajo pea cuaa ecuana niñeba cani soꞌo quea dejja tai poanaje miame?
10 Tanto vocês como Deus são testemunhas de como nos portamos de maneira santa, justa e irrepreensível entre vocês, os que crêem.
11 Eꞌe, echii meseya oja bacua cuana cuiña cani quea pame nee jayojjaya jama ecuaaya miquianaya anaje. Jamaya miquianajaya eba peaꞌai.
11 Pois vocês sabem que tratamos cada um como um pai trata seus filhos,
12 Ecuaaya miquianaya huohui majamajanaje jama baꞌa: —¡Quea bihui nee Jesosa Quito nijje jjapeequicue! ¡Aꞌa quea yeno pojji onaa miya quea mimishi acajje! Eyacuiñajji oe nei quea jaꞌa nee nee, quea caꞌa nee nee poani tii tii. Oya oe nei ojjaña huoojeaꞌyojji poani. Ohuaya miquianaya babaca canaje onijje ebaꞌe tiitiiꞌyojji eyajo. Jamajjeya ¡ojaya esohui jayojja jama baꞌe tiitiicue Eyacuiñajji miquiana nijje quea bihui nee epojji!
12 exortando, consolando e dando testemunho, para que vocês vivam de maneira digna de Deus, que os chamou para o seu Reino e glória.
13 Ecuaaya Eyacuiñajji bihuiaña miquianajo jama baꞌa: —Eyacuiñajji, eyaya miya bihuiaña Jesosaja epeejji cuana Tesanonicajo baꞌe quea pame nee poani yasijje. Eꞌe, miyaya miquea esohui huohui meesahuañajo, onaaya shajjaꞌajja canaje. Quea bihui nee poanaje. Quea jaꞌa jjashahuabaquinaje jama baꞌa: “Eꞌe jojo nei Pabohua ojaya esohui pojjeama huohui cani; Eyacuiñajjija esohui quea pame ca ca huohui cani” poanaje cuana —jamaya ecuaaya Eyacuiñajji bihuia huichaꞌa huichaꞌaña miquianajo.
13 Também agradecemos a Deus sem cessar, pois, ao receberem de nossa parte a palavra de Deus, vocês a aceitaram não como palavra de homens, mas segundo verdadeiramente é, como palavra de Deus, que atua com eficácia em vocês, os que crêem.
14 Yahuajo Jesosaja peejji cuana Jodio meshijo baꞌe onijje, Jesosa Quito nijje jjapeequianijo, pea Jodio cuaa, oja huapa pojjeama cuaa oya cuana cuia ca poa quea huiso nee. Oya jayojjaya jjeya miquianaya Jesosa nijje jjapeequianijo, miquianajaya huapa pojjeama cuaa miquianaya cuia cani peaꞌai.
14 Porque vocês, irmãos, tornaram-se imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus que estão na Judéia. Vocês sofreram da parte dos seus próprios conterrâneos as mesmas coisas que aquelas igrejas sofreram da parte dos judeus,
15 Eꞌe, yahuajo nei nei Jodio cuaa Eyacuiñajjija esohui huohuijji cuana cuiajea caꞌya poa. Majoya esejaya Emeshi Mese nei Jesosa quecua mee caꞌya poa peaꞌai. Jjeya eseya cuia cani peaꞌai, Jodio cuaa. Shajjamaa po tiitiiya jjejojo Jodio cuaa Eyacuiñajji quea quene po tiitii mee capoquiani. Jodio cuaa aje oe ojjaña dejja cuana quea tai acani.
15 que mataram o Senhor Jesus e os profetas, e também nos perseguiram. Eles desagradam a Deus e são hostis a todos,
16 Eꞌe, ecuaaya Jodio pojjeama cuana huasijje Eyacuiñajjija esohui quea pame nee Jesosajo huohuiaña. Jodio pojjeama cuana Jesosa nijje jjapeequi mee sa aña onijje eyajo ebaꞌe tiitii meeꞌyojji quea pame nee. Jamatii Jodio cuaa aje oe ecuana Jesosaja esohui huohui pajea meeꞌyo sa acani tii. Jamaya oya cuana, Jodio cuana quea mimishi nee nee po tiitiiani. Jamajojoya aje jja oe Eyacuiñajji quea quene nee poani Jodio cuana nijje. Quea yeno nee nee po tiitii mee cani Jodio cuana.
16 esforçando-se para nos impedir que falemos aos gentios, e estes sejam salvos. Dessa forma, vão sempre completando a medida dos seus pecados. Sobre eles, finalmente, veio a ira.
17 Epeejji cuana, yahuajo ecuana miquiana nijje nequijo, Jodio cuana ecuana nijje quea quene nee nee poanaje. Jamajjeya miquiana nijje nequi tiitii jjima poanaje. Jamatii miquianaya ecuanajaya pajeaꞌyo jjima. Chojja, miquianajo jjashahuabaquiani tii. Poqui oꞌoya sa neinei poanaje miquiana baa. Mi poqui mee ca oꞌoyajje ecuana quea yeno nee poanaje.
17 Nós, porém, irmãos, privados da companhia de vocês por breve tempo, em pessoa, mas não no coração, esforçamo-nos ainda mais para vê-los pessoalmente, pela saudade que temos de vocês.
18 Eꞌe jojo nei ecuana poqui oꞌoya sa poanaje miquiana huasijje. Eꞌe eya, Pabo poqui huichaꞌa huichaꞌaꞌajjanaje. Jamatii Edosiquiana neiya eya poqui mee jjima acanaje.
18 Quisemos visitá-los. Eu mesmo, Paulo o quis, e não apenas uma vez, mas duas; Satanás, porém, nos impediu.
19 Eꞌe jojo nei miquianaya Jesosaja epeejji poanijo, ecuana quea bihui nee nee poani. Jamajjeya esejaya Emeshi Mese nei Jesosa Quito poe oꞌoyajo, miquiana onijje nequiꞌyajo, ecuana quea bihui nee poajeꞌyo. Eꞌe, jiquio ecua se chacochacoajo sosequia cajje eseya quea bihui nee poani jayojja jama ecuana quea bihui nee nee poaje miquiana Jesosa nijje nequi ba majje.
19 Pois quem é a nossa esperança, alegria ou coroa em que nos gloriamos perante o Senhor Jesus na sua vinda? Não são vocês?
20 Eꞌe, miquianaya quea pame nee Jesosa nijje jjapeequianijo, ecuaaya Eyacuiñajji bihuiaña. Quea jaji nee poani peaꞌai miquianajo.
20 De fato, vocês são a nossa glória e a nossa alegria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.