1 Timóteo 5

Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Pea esohui eyaya, Pabohua tehueaña mi que, Timoteo: ¡Edejja tii aꞌa tecueajji! ¡Quea jea acue! Quea mimishi poajo, ¡onijje mimicue, mique chii nijje jama mimimeya pocue! ¡Oya ba meesahuacue peaꞌai! ¡Mique chahua jayojja jama jaahuanameya acue eshoꞌi cuana!
1 Nunca fale com dureza a um homem mais velho, mas aconselhe-o como faria com seu próprio pai. Quanto aos mais jovens, aconselhe-os como a irmãos.
2 ¡Epona tii nijje mimicue quea pame nee! Quea mimishi poajo, ¡miquea enaese nijje mimiani jayojjaya jama mimimeya pocue! Epona shoꞌi cuana quea mimishi poajo, ¡mique jjoꞌi nijje jayojja jama mimimeya oe pocue! Eꞌe, ¡epona cuana nijje oe quea pame nee nee pocue!
2 Trate as mulheres mais velhas como trataria sua mãe, e as mais jovens, com toda pureza, como se fossem suas irmãs.
3 Timoteo, miyaya Jesosaja epeejji cuana eꞌahuemanojo jama huohuicue baꞌa: —¡Eꞌahuemano cuana baꞌe meesahuacue quea pame nee, ca ebacua etii chamajo!
3 Cuide das viúvas que não têm ninguém para ajudá-las.
4 Eꞌahuemanoja ebacua cuana yanijo, oja osecua cuana yanijo ohuaya cajaahuana cahua oja nae; oja yano mese cuanaya cajaahuana cahua oja equijo. Nishehuiꞌama capoahua. ¡Oja chii etii, oja nae epona tii poꞌyajo peaꞌai cabobia cahua! Eshoꞌyahua eseya eseja naeya bobia ca poa. Jamaya eseyaya eseja nae ajeꞌyo ohua jaahuana ca poa sosejje. Jamaya Eyacuiñajjija quea boti nee nee.
4 Mas, se elas tiverem filhos ou netos, a primeira responsabilidade deles é mostrar devoção no lar e retribuir aos pais o cuidado recebido. Isso é algo que agrada a Deus.
5 Beca eꞌahuemano quea yeno nee nee poani; oja bacua cuana chamaꞌ, oja osecua cuana peaꞌai chamaꞌ. Jamajjeya eꞌahuemano aemaꞌ Eyacuiñajji nijje jjapeequiani. Ebacua etii chamajo Eyacuiñajji nijje mimi huichaꞌa huichaꞌani ojjaña pojjajo, mecajje peaꞌai. Onijje mimiani pea cuanajo peaꞌai. Jamajjeya Eyacuiñajjiya pea cuana baꞌe meesahua cani quea pame nee.
5 A verdadeira viúva, uma mulher sozinha no mundo, põe sua esperança em Deus. Dia e noite, faz súplicas e orações.
6 Beca cuana eꞌahuemano quea mimishi poani. Yajjajjaꞌama. Poquiquehuani cuaqui yasijje, Eyacuiñajji nijje jjapeequi jjima jayojja jama poani.
6 Mas a viúva que vive apenas para o prazer está morta, ainda que esteja viva.
7 Jamajjeya ¡jiquio esohui cuana huohuicue eꞌahuemanoja bacua cuana huasijje, Jesosaja epeejji cuana huasijje! Jamajjeya pea cuanaja oya cuana etecueajji pojjeama.
7 Dê essas instruções, para que ninguém fique sujeito a críticas.
8 Eꞌe, esejaya huapa pojjeama cuana, ojjaña eseja equijo baꞌe mi jaahuana majje eseyaya Eyacuiñajji cajaa aña. Jamaya quea tai nee nee. Pea cuana Eyacuiñajjija esohui ba po jjima cuana ca ca quea tai pishana poani.
8 Aqueles que não cuidam dos seus, especialmente dos de sua própria família, negaram a fé e são piores que os descrentes.
9 Jamajjeya ¡Jesosaja epeejji eꞌahuemano quea pame nee miquianaaya baꞌe meesahuacue! Ca joya jama baꞌyani baꞌa: Eꞌahuemano epona tii, pea beca peejjima dejjaja pea ejiojji cuana huiso shequiajame, 60 shequiajame etiijo; pea yahuejo jjahueaquiꞌyo jjima;
9 A viúva incluída na lista para receber sustento deve ter pelo menos sessenta anos e ter sido esposa de um só marido.
10 ojjaña cuana ojo quea pame mimianijo peaꞌai, ohuaya ebacua quea pame nee tii mee caꞌyonajejo, pea cuana ojaya eba pojjeama bobia canajejo peaꞌai, pea cuanaja equi shabojeajji epo peaꞌai; emanojaa cuana jaahuana canajejo peaꞌai, quea pame nee ahuichaꞌa huichaꞌa caꞌyonajejo peaꞌai, ¡ma eꞌahuemano baꞌe meesahuacue quea pame nee! Eꞌe, oja bajjani catehuequiahua pea eꞌahuemano etii quea pame cuana nijje Jesosaja epeejji cuanaja ebaꞌe meesahuajji.
10 Deve ser respeitada pelo bem que praticou, como alguém que soube criar os filhos, foi hospitaleira, serviu o povo santo com humildade, ajudou os que estavam em dificuldade e sempre se dedicou a fazer o bem.
11 Ecuea ehuohuijji eꞌahuemano etii pishanajo jama baꞌa: Eꞌahuemano cuana etii pishana ca ca eꞌahuemano etii nei jayojja jama pojjeama; chacochaco ajja Jesosa Quitojo. ¡Aꞌa ojaya bajjani tehuejji pea eꞌahuemano etii quea pame nijje! Quea dejja jea po oꞌoya majje jjahueaquije oꞌoya. Jesosa Quito nijje jjapeequi pajeaꞌyo chanaꞌ.
11 As viúvas mais jovens não devem fazer parte dessa lista, pois, quando seus desejos físicos forem mais fortes que sua devoção a Cristo, desejarão se casar novamente.
12 Jamajjeya beca cuana ojaya esohui ma ecua oya Jesosa Quito nijje poanaje jama eꞌajji pojjeama. Eꞌe, yahuajo ohuaya huohui canaje jama baꞌa: —Ecuana ejjahueaqui oꞌoyajji pojjeama; Jesosa Quitojo nei chacochacojeꞌyo tii tii —poanaje.
12 Assim se tornarão culpadas de quebrar o compromisso que fizeram.
13 Eꞌahuemano eshoꞌi pishana chacochaco ajjajo quea huea poaje. Poqui majamajaje ojjaña equi cuana huasijje anicuaa. Pea cuana niñeba caje pojjaꞌa. Ojjaña cuanajo quea miminaa nee nee poanijo mimijaji chanaꞌ.
13 Além disso, aprenderão a se tornar ociosas e a andar de casa em casa, fazendo fofoca, intrometendo-se em assuntos alheios e falando do que não devem.
14 Timoteo, jamajjeya eya eꞌahuemanojo jjashahuabaquiani jama baꞌa: Eꞌahuemano cuana etii pojjeama cajjahueaqui oꞌoyahua. Ojaya ebacua cuana catii mee cahua; oja equijo cachacochacoquiahua peaꞌai. Jamaya poanijo mimishiꞌama nei. Jamajjeya Jesosaja epeejji pojjeama cuana ojaya epeejji cuana nijje tecuetecue ajja poaje.
14 Portanto, aconselho que essas viúvas mais jovens se casem de novo, tenham filhos e tomem conta do próprio lar. Então o inimigo não poderá dizer coisa alguma contra elas.
15 Eya jamaya mimiani oe pojji eꞌahuemano cuana nijje, ma Jesosa nijje jjapeequi pajeaꞌyani nijje, Edosiquiana nijje jjapeequi sa poani nijje peaꞌai.
15 Pois, de fato, algumas já se desviaram e agora seguem Satanás.
16 Jamajjeya Jesosaja epeejji cuaa eꞌahuemano oja huapa pojjeamaa cajaahuana cahua ojaya equijo; ¡aꞌa oya Jesosaja pea epeejji cuana jaahuana meejji! Jamajjeya Jesosaja epeejjiya eꞌahuemano jaahuana caje, ca joya ebacua etii chamajo.
16 Se alguma irmã na fé tem viúvas na família, deve tomar conta delas e não sobrecarregar a igreja, que assim poderá cuidar das viúvas que estiverem verdadeiramente sozinhas.
17 Jesosaja epeejji jaahuanajji cuaa Jesosaja epeejji quea pame jaahuana canajejo, cabaꞌe meesahua cahua Jesosaja epeejji cuaa. Eꞌe, ohuaya Eyacuiñajjija esohui etehueꞌyo huohui canaje; onaya jjabahuejjaqui mee canaje peaꞌai. Jamajjeya ¡cabaꞌe meesahua cahua cuaa!
17 Os presbíteros que fazem bem seu trabalho devem receber honra redobrada, especialmente os que se dedicam arduamente à pregação e ao ensino.
18 Eꞌe, yahuajo nei jamaya Moisesija esohui etehueꞌyo poa baꞌa:
18 Pois as Escrituras dizem: “Não amordacem o boi para impedir que ele coma enquanto debulha os cereais”, e também: “Aqueles que trabalham merecem seu salário”.
19 Oe dejjaa Jesosaja epeejji jaahuanajji tecuea cajo, ¡aꞌa shajjaꞌajjajji! ¡Beca, pea beca peejjima pojjaꞌa pea jayojja peaꞌai mimime poajo, shajjaꞌajjacue!
19 Não aceite acusação contra um presbítero sem que seja confirmada por duas ou três testemunhas.
20 Jesosaja epeejji jaahuanajji quea mimishi po huichaꞌa huichaꞌanijo, ¡tecueaquicue ejjabahuejjaquijji, ojjañaa ba caqui, ojjaña jjabahuejjaquijji! Jamajjeya pea cuana mimishijo quea mete poaje.
20 Aqueles que pecarem devem ser repreendidos diante de todos, o que servirá de forte advertência para os demais.
21 Timoteo, Eyacuiñajjiya, Jesosa Quitohua, esohuidojojji quea pame cuaa cojja ba canijo peaꞌai, eyaya miya huohuiaña jama baꞌa: ¡Miyaya ecuea esohui jama acue! ¡Jjashahuabaquicue quea jaꞌa nee Jesosaja epeejji jaahuanajji cuana tecuea jjimahuajo! ¡Oya jayojjaya ojjaña apeaꞌaicue!
21 Ordeno solenemente, na presença de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos que você obedeça a estas instruções sem tomar partido nem demonstrar favoritismo.
22 ¡Jesosaja epeejji jjeya nei jjapeequi aꞌa huoojea cuajijji Jesosaja epeejji jaahuanaa! ¡Oya ba neineicue huoojea jjimahuaa! Oya quea mimishi poajo, pea cuaa miya tecuea ca chanaꞌ. ¡Quea jaꞌa nee jjashahuaba tiitiiquicue! Peaa mimishi acanijo, ¡ona nijje aꞌa quea mimishi pojji!
22 Não se apresse em nomear um líder. Não participe dos pecados alheios. Mantenha-se puro.
23 Timoteo, miquea see ai quea nee po huichaꞌa huichaꞌanijo ¡oe pojji acuijjajja na, uva na quea sese pishana ishicue, ena oopana pojjeama!
23 Não beba apenas água. Uma vez que você fica doente com frequência, tome um pouco de vinho por causa de seu estômago.
24 Jamajje jjeyahua nei beca cuaa mimishi quehuajje pojjeama acani; ojjañaa ba cani. Eyacuiñajjiya oja mimishi cuanajo quea nee nee po mee cajeꞌyo quijje pishana. Pea cuaa mimishi cuana quehuajje acani. Quijje oja mimishi ba majje ojjañaa oya cuana tecuea cajeꞌyo.
24 Lembre-se de que os pecados de alguns são evidentes, e seu julgamento é inevitável. Há outros, porém, cujos pecados só serão revelados mais tarde.
25 Jamaya peaꞌai beca cuaa quea pame nee acani. Jjeya nei ojjañaa oya ba cani. Oe pojji cuaa quea pame nee quehuajje acani. Quijje ojjañaa ba caje oya quea pame nee nee poani.
25 Da mesma forma, as boas obras de alguns são evidentes, e outras, feitas em segredo, um dia serão conhecidas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.