1 Timóteo 5

Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Pea esohui eyaya, Pabohua tehueaña mi que, Timoteo: ¡Edejja tii aꞌa tecueajji! ¡Quea jea acue! Quea mimishi poajo, ¡onijje mimicue, mique chii nijje jama mimimeya pocue! ¡Oya ba meesahuacue peaꞌai! ¡Mique chahua jayojja jama jaahuanameya acue eshoꞌi cuana!
1 Não repreenda um homem mais velho, mas o aconselhe como se ele fosse o seu pai. Trate os homens mais jovens como irmãos,
2 ¡Epona tii nijje mimicue quea pame nee! Quea mimishi poajo, ¡miquea enaese nijje mimiani jayojjaya jama mimimeya pocue! Epona shoꞌi cuana quea mimishi poajo, ¡mique jjoꞌi nijje jayojja jama mimimeya oe pocue! Eꞌe, ¡epona cuana nijje oe quea pame nee nee pocue!
2 as mulheres idosas, como mães e as mulheres jovens, como irmãs, com toda a pureza.
3 Timoteo, miyaya Jesosaja epeejji cuana eꞌahuemanojo jama huohuicue baꞌa: —¡Eꞌahuemano cuana baꞌe meesahuacue quea pame nee, ca ebacua etii chamajo!
3 Cuide das viúvas que não tenham ninguém para ajudá-las.
4 Eꞌahuemanoja ebacua cuana yanijo, oja osecua cuana yanijo ohuaya cajaahuana cahua oja nae; oja yano mese cuanaya cajaahuana cahua oja equijo. Nishehuiꞌama capoahua. ¡Oja chii etii, oja nae epona tii poꞌyajo peaꞌai cabobia cahua! Eshoꞌyahua eseya eseja naeya bobia ca poa. Jamaya eseyaya eseja nae ajeꞌyo ohua jaahuana ca poa sosejje. Jamaya Eyacuiñajjija quea boti nee nee.
4 Mas, se alguma viúva tem filhos ou netos, são eles que devem primeiro aprender a cumprir os seus deveres religiosos, cuidando da sua própria família. Assim eles pagarão o que receberam dos seus pais e avós, pois Deus gosta disso.
5 Beca eꞌahuemano quea yeno nee nee poani; oja bacua cuana chamaꞌ, oja osecua cuana peaꞌai chamaꞌ. Jamajjeya eꞌahuemano aemaꞌ Eyacuiñajji nijje jjapeequiani. Ebacua etii chamajo Eyacuiñajji nijje mimi huichaꞌa huichaꞌani ojjaña pojjajo, mecajje peaꞌai. Onijje mimiani pea cuanajo peaꞌai. Jamajjeya Eyacuiñajjiya pea cuana baꞌe meesahua cani quea pame nee.
5 A verdadeira viúva, aquela que não tem ninguém para cuidar dela, põe a sua esperança em Deus e ora, de dia e de noite, pedindo a ajuda dele.
6 Beca cuana eꞌahuemano quea mimishi poani. Yajjajjaꞌama. Poquiquehuani cuaqui yasijje, Eyacuiñajji nijje jjapeequi jjima jayojja jama poani.
6 Porém a viúva que se entrega ao prazer está morta em vida.
7 Jamajjeya ¡jiquio esohui cuana huohuicue eꞌahuemanoja bacua cuana huasijje, Jesosaja epeejji cuana huasijje! Jamajjeya pea cuanaja oya cuana etecueajji pojjeama.
7 Timóteo, mande que as viúvas façam o que eu aconselho para que ninguém possa culpá-las de nada.
8 Eꞌe, esejaya huapa pojjeama cuana, ojjaña eseja equijo baꞌe mi jaahuana majje eseyaya Eyacuiñajji cajaa aña. Jamaya quea tai nee nee. Pea cuana Eyacuiñajjija esohui ba po jjima cuana ca ca quea tai pishana poani.
8 Porém aquele que não cuida dos seus parentes, especialmente dos da sua própria família, negou a fé e é pior do que os que não creem.
9 Jamajjeya ¡Jesosaja epeejji eꞌahuemano quea pame nee miquianaaya baꞌe meesahuacue! Ca joya jama baꞌyani baꞌa: Eꞌahuemano epona tii, pea beca peejjima dejjaja pea ejiojji cuana huiso shequiajame, 60 shequiajame etiijo; pea yahuejo jjahueaquiꞌyo jjima;
9 Coloque na lista das viúvas somente a que tiver mais de sessenta anos e que tiver casado uma vez só.
10 ojjaña cuana ojo quea pame mimianijo peaꞌai, ohuaya ebacua quea pame nee tii mee caꞌyonajejo, pea cuana ojaya eba pojjeama bobia canajejo peaꞌai, pea cuanaja equi shabojeajji epo peaꞌai; emanojaa cuana jaahuana canajejo peaꞌai, quea pame nee ahuichaꞌa huichaꞌa caꞌyonajejo peaꞌai, ¡ma eꞌahuemano baꞌe meesahuacue quea pame nee! Eꞌe, oja bajjani catehuequiahua pea eꞌahuemano etii quea pame cuana nijje Jesosaja epeejji cuanaja ebaꞌe meesahuajji.
10 Ela deve ser conhecida como uma mulher que sempre praticou boas ações, criou bem os filhos, hospedou pessoas na sua casa, prestou serviços humildes aos que pertencem ao povo de Deus, ajudou os necessitados, enfim, fez todo tipo de coisas boas.
11 Ecuea ehuohuijji eꞌahuemano etii pishanajo jama baꞌa: Eꞌahuemano cuana etii pishana ca ca eꞌahuemano etii nei jayojja jama pojjeama; chacochaco ajja Jesosa Quitojo. ¡Aꞌa ojaya bajjani tehuejji pea eꞌahuemano etii quea pame nijje! Quea dejja jea po oꞌoya majje jjahueaquije oꞌoya. Jesosa Quito nijje jjapeequi pajeaꞌyo chanaꞌ.
11 Mas não ponha na lista as viúvas mais jovens; porque, quando os seus desejos fazem com que queiram casar de novo, elas abandonam a Cristo.
12 Jamajjeya beca cuana ojaya esohui ma ecua oya Jesosa Quito nijje poanaje jama eꞌajji pojjeama. Eꞌe, yahuajo ohuaya huohui canaje jama baꞌa: —Ecuana ejjahueaqui oꞌoyajji pojjeama; Jesosa Quitojo nei chacochacojeꞌyo tii tii —poanaje.
12 E assim elas se tornam culpadas de quebrar a primeira promessa que fizeram a ele .
13 Eꞌahuemano eshoꞌi pishana chacochaco ajjajo quea huea poaje. Poqui majamajaje ojjaña equi cuana huasijje anicuaa. Pea cuana niñeba caje pojjaꞌa. Ojjaña cuanajo quea miminaa nee nee poanijo mimijaji chanaꞌ.
13 Além disso, elas se acostumam a não fazer nada e a andar de casa em casa; e, pior ainda, aprendem a ser mexeriqueiras, metendo-se em tudo e falando coisas que não devem.
14 Timoteo, jamajjeya eya eꞌahuemanojo jjashahuabaquiani jama baꞌa: Eꞌahuemano cuana etii pojjeama cajjahueaqui oꞌoyahua. Ojaya ebacua cuana catii mee cahua; oja equijo cachacochacoquiahua peaꞌai. Jamaya poanijo mimishiꞌama nei. Jamajjeya Jesosaja epeejji pojjeama cuana ojaya epeejji cuana nijje tecuetecue ajja poaje.
14 Por isso, eu quero que as viúvas mais novas casem, tenham filhos e cuidem da sua casa, para que os nossos inimigos não tenham motivos para falar mal de nós.
15 Eya jamaya mimiani oe pojji eꞌahuemano cuana nijje, ma Jesosa nijje jjapeequi pajeaꞌyani nijje, Edosiquiana nijje jjapeequi sa poani nijje peaꞌai.
15 Pois algumas viúvas já se desviaram e seguiram Satanás.
16 Jamajjeya Jesosaja epeejji cuaa eꞌahuemano oja huapa pojjeamaa cajaahuana cahua ojaya equijo; ¡aꞌa oya Jesosaja pea epeejji cuana jaahuana meejji! Jamajjeya Jesosaja epeejjiya eꞌahuemano jaahuana caje, ca joya ebacua etii chamajo.
16 Se alguma mulher cristã tem viúvas na sua família, ela deve ajudá-las. Que ela não ponha essa carga sobre a igreja, para que a igreja possa cuidar das viúvas que não tenham ninguém que as ajude!
17 Jesosaja epeejji jaahuanajji cuaa Jesosaja epeejji quea pame jaahuana canajejo, cabaꞌe meesahua cahua Jesosaja epeejji cuaa. Eꞌe, ohuaya Eyacuiñajjija esohui etehueꞌyo huohui canaje; onaya jjabahuejjaqui mee canaje peaꞌai. Jamajjeya ¡cabaꞌe meesahua cahua cuaa!
17 Os presbíteros que fazem um bom trabalho na igreja merecem pagamento em dobro, especialmente os que se esforçam na pregação do evangelho e no ensino cristão.
18 Eꞌe, yahuajo nei jamaya Moisesija esohui etehueꞌyo poa baꞌa:
18 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Não amarre a boca do boi quando ele estiver pisando o trigo.” E dizem ainda: “O trabalhador merece o seu salário.”
19 Oe dejjaa Jesosaja epeejji jaahuanajji tecuea cajo, ¡aꞌa shajjaꞌajjajji! ¡Beca, pea beca peejjima pojjaꞌa pea jayojja peaꞌai mimime poajo, shajjaꞌajjacue!
19 Não aceite nenhuma acusação contra qualquer presbítero, a não ser que ela seja feita por duas testemunhas, pelo menos.
20 Jesosaja epeejji jaahuanajji quea mimishi po huichaꞌa huichaꞌanijo, ¡tecueaquicue ejjabahuejjaquijji, ojjañaa ba caqui, ojjaña jjabahuejjaquijji! Jamajjeya pea cuana mimishijo quea mete poaje.
20 Repreenda publicamente os presbíteros que cometem pecados, para que os outros fiquem com medo.
21 Timoteo, Eyacuiñajjiya, Jesosa Quitohua, esohuidojojji quea pame cuaa cojja ba canijo peaꞌai, eyaya miya huohuiaña jama baꞌa: ¡Miyaya ecuea esohui jama acue! ¡Jjashahuabaquicue quea jaꞌa nee Jesosaja epeejji jaahuanajji cuana tecuea jjimahuajo! ¡Oya jayojjaya ojjaña apeaꞌaicue!
21 Na presença de Deus, de Cristo Jesus e dos santos anjos, eu peço e insisto no seguinte: em tudo o que você fizer, obedeça a estas instruções, sem preconceito contra ninguém e sem favorecer nenhuma pessoa.
22 ¡Jesosaja epeejji jjeya nei jjapeequi aꞌa huoojea cuajijji Jesosaja epeejji jaahuanaa! ¡Oya ba neineicue huoojea jjimahuaa! Oya quea mimishi poajo, pea cuaa miya tecuea ca chanaꞌ. ¡Quea jaꞌa nee jjashahuaba tiitiiquicue! Peaa mimishi acanijo, ¡ona nijje aꞌa quea mimishi pojji!
22 Não tenha pressa de colocar as mãos sobre alguém para dedicá-lo ao serviço do Senhor. Não tome parte nos pecados dos outros. Conserve-se puro.
23 Timoteo, miquea see ai quea nee po huichaꞌa huichaꞌanijo ¡oe pojji acuijjajja na, uva na quea sese pishana ishicue, ena oopana pojjeama!
23 Já que muitas vezes você tem ficado doente do estômago, não beba somente água, mas beba também um pouco de vinho.
24 Jamajje jjeyahua nei beca cuaa mimishi quehuajje pojjeama acani; ojjañaa ba cani. Eyacuiñajjiya oja mimishi cuanajo quea nee nee po mee cajeꞌyo quijje pishana. Pea cuaa mimishi cuana quehuajje acani. Quijje oja mimishi ba majje ojjañaa oya cuana tecuea cajeꞌyo.
24 Os pecados de algumas pessoas podem ser vistos claramente, antes mesmo de elas serem julgadas. Mas os pecados de outras pessoas só são vistos depois.
25 Jamaya peaꞌai beca cuaa quea pame nee acani. Jjeya nei ojjañaa oya ba cani. Oe pojji cuaa quea pame nee quehuajje acani. Quijje ojjañaa ba caje oya quea pame nee nee poani.
25 Assim também as boas ações são vistas claramente e mesmo aquelas que são difíceis de ver não poderão ficar escondidas para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.