1 Timóteo 5
Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs ARIB
1 Pea esohui eyaya, Pabohua tehueaña mi que, Timoteo: ¡Edejja tii aꞌa tecueajji! ¡Quea jea acue! Quea mimishi poajo, ¡onijje mimicue, mique chii nijje jama mimimeya pocue! ¡Oya ba meesahuacue peaꞌai! ¡Mique chahua jayojja jama jaahuanameya acue eshoꞌi cuana!
1 Não repreendas asperamente a um velho, mas admoesta-o como a um pai; aos moços, como a irmãos;
2 ¡Epona tii nijje mimicue quea pame nee! Quea mimishi poajo, ¡miquea enaese nijje mimiani jayojjaya jama mimimeya pocue! Epona shoꞌi cuana quea mimishi poajo, ¡mique jjoꞌi nijje jayojja jama mimimeya oe pocue! Eꞌe, ¡epona cuana nijje oe quea pame nee nee pocue!
2 às mulheres idosas, como a mães; às moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Timoteo, miyaya Jesosaja epeejji cuana eꞌahuemanojo jama huohuicue baꞌa: —¡Eꞌahuemano cuana baꞌe meesahuacue quea pame nee, ca ebacua etii chamajo!
3 Honra as viúvas que são verdadeiramente viúvas.
4 Eꞌahuemanoja ebacua cuana yanijo, oja osecua cuana yanijo ohuaya cajaahuana cahua oja nae; oja yano mese cuanaya cajaahuana cahua oja equijo. Nishehuiꞌama capoahua. ¡Oja chii etii, oja nae epona tii poꞌyajo peaꞌai cabobia cahua! Eshoꞌyahua eseya eseja naeya bobia ca poa. Jamaya eseyaya eseja nae ajeꞌyo ohua jaahuana ca poa sosejje. Jamaya Eyacuiñajjija quea boti nee nee.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos, ou netos, aprendam eles primeiro a exercer piedade para com a sua própria família, e a recompensar seus progenitores; porque isto é agradável a Deus.
5 Beca eꞌahuemano quea yeno nee nee poani; oja bacua cuana chamaꞌ, oja osecua cuana peaꞌai chamaꞌ. Jamajjeya eꞌahuemano aemaꞌ Eyacuiñajji nijje jjapeequiani. Ebacua etii chamajo Eyacuiñajji nijje mimi huichaꞌa huichaꞌani ojjaña pojjajo, mecajje peaꞌai. Onijje mimiani pea cuanajo peaꞌai. Jamajjeya Eyacuiñajjiya pea cuana baꞌe meesahua cani quea pame nee.
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus, e persevera de noite e de dia em súplicas e orações;
6 Beca cuana eꞌahuemano quea mimishi poani. Yajjajjaꞌama. Poquiquehuani cuaqui yasijje, Eyacuiñajji nijje jjapeequi jjima jayojja jama poani.
6 mas a que vive em prazeres, embora viva, está morta.
7 Jamajjeya ¡jiquio esohui cuana huohuicue eꞌahuemanoja bacua cuana huasijje, Jesosaja epeejji cuana huasijje! Jamajjeya pea cuanaja oya cuana etecueajji pojjeama.
7 Manda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 Eꞌe, esejaya huapa pojjeama cuana, ojjaña eseja equijo baꞌe mi jaahuana majje eseyaya Eyacuiñajji cajaa aña. Jamaya quea tai nee nee. Pea cuana Eyacuiñajjija esohui ba po jjima cuana ca ca quea tai pishana poani.
8 Mas, se alguém não cuida dos seus, e especialmente dos da sua família, tem negado a fé, e é pior que um incrédulo.
9 Jamajjeya ¡Jesosaja epeejji eꞌahuemano quea pame nee miquianaaya baꞌe meesahuacue! Ca joya jama baꞌyani baꞌa: Eꞌahuemano epona tii, pea beca peejjima dejjaja pea ejiojji cuana huiso shequiajame, 60 shequiajame etiijo; pea yahuejo jjahueaquiꞌyo jjima;
9 Não seja inscrita como viúva nenhuma que tenha menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um só marido,
10 ojjaña cuana ojo quea pame mimianijo peaꞌai, ohuaya ebacua quea pame nee tii mee caꞌyonajejo, pea cuana ojaya eba pojjeama bobia canajejo peaꞌai, pea cuanaja equi shabojeajji epo peaꞌai; emanojaa cuana jaahuana canajejo peaꞌai, quea pame nee ahuichaꞌa huichaꞌa caꞌyonajejo peaꞌai, ¡ma eꞌahuemano baꞌe meesahuacue quea pame nee! Eꞌe, oja bajjani catehuequiahua pea eꞌahuemano etii quea pame cuana nijje Jesosaja epeejji cuanaja ebaꞌe meesahuajji.
10 aprovada com testemunho de boas obras, se criou filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os atribulados, se praticou toda sorte de boas obras.
11 Ecuea ehuohuijji eꞌahuemano etii pishanajo jama baꞌa: Eꞌahuemano cuana etii pishana ca ca eꞌahuemano etii nei jayojja jama pojjeama; chacochaco ajja Jesosa Quitojo. ¡Aꞌa ojaya bajjani tehuejji pea eꞌahuemano etii quea pame nijje! Quea dejja jea po oꞌoya majje jjahueaquije oꞌoya. Jesosa Quito nijje jjapeequi pajeaꞌyo chanaꞌ.
11 Mas rejeita as viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se;
12 Jamajjeya beca cuana ojaya esohui ma ecua oya Jesosa Quito nijje poanaje jama eꞌajji pojjeama. Eꞌe, yahuajo ohuaya huohui canaje jama baꞌa: —Ecuana ejjahueaqui oꞌoyajji pojjeama; Jesosa Quitojo nei chacochacojeꞌyo tii tii —poanaje.
12 tendo já a sua condenação por haverem violado a primeira fé;
13 Eꞌahuemano eshoꞌi pishana chacochaco ajjajo quea huea poaje. Poqui majamajaje ojjaña equi cuana huasijje anicuaa. Pea cuana niñeba caje pojjaꞌa. Ojjaña cuanajo quea miminaa nee nee poanijo mimijaji chanaꞌ.
13 e, além disto, aprendem também a ser ociosas, andando de casa em casa; e não somente ociosas, mas também faladeiras e intrigantes, falando o que não convém.
14 Timoteo, jamajjeya eya eꞌahuemanojo jjashahuabaquiani jama baꞌa: Eꞌahuemano cuana etii pojjeama cajjahueaqui oꞌoyahua. Ojaya ebacua cuana catii mee cahua; oja equijo cachacochacoquiahua peaꞌai. Jamaya poanijo mimishiꞌama nei. Jamajjeya Jesosaja epeejji pojjeama cuana ojaya epeejji cuana nijje tecuetecue ajja poaje.
14 Quero pois que as mais novas se casem, tenham filhos, dirijam a sua casa, e não dêem ocasião ao adversário de maldizer;
15 Eya jamaya mimiani oe pojji eꞌahuemano cuana nijje, ma Jesosa nijje jjapeequi pajeaꞌyani nijje, Edosiquiana nijje jjapeequi sa poani nijje peaꞌai.
15 porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 Jamajjeya Jesosaja epeejji cuaa eꞌahuemano oja huapa pojjeamaa cajaahuana cahua ojaya equijo; ¡aꞌa oya Jesosaja pea epeejji cuana jaahuana meejji! Jamajjeya Jesosaja epeejjiya eꞌahuemano jaahuana caje, ca joya ebacua etii chamajo.
16 Se alguma mulher crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que esta possa socorrer as que são verdadeiramente viúvas.
17 Jesosaja epeejji jaahuanajji cuaa Jesosaja epeejji quea pame jaahuana canajejo, cabaꞌe meesahua cahua Jesosaja epeejji cuaa. Eꞌe, ohuaya Eyacuiñajjija esohui etehueꞌyo huohui canaje; onaya jjabahuejjaqui mee canaje peaꞌai. Jamajjeya ¡cabaꞌe meesahua cahua cuaa!
17 Os anciãos que governam bem sejam tidos por dignos de duplicada honra, especialmente os que labutam na pregação e no ensino.
18 Eꞌe, yahuajo nei jamaya Moisesija esohui etehueꞌyo poa baꞌa:
18 Porque diz a Escritura: Não atarás a boca ao boi quando debulha. E: Digno é o trabalhador do seu salário.
19 Oe dejjaa Jesosaja epeejji jaahuanajji tecuea cajo, ¡aꞌa shajjaꞌajjajji! ¡Beca, pea beca peejjima pojjaꞌa pea jayojja peaꞌai mimime poajo, shajjaꞌajjacue!
19 Não aceites acusação contra um ancião, senão com duas ou três testemunhas.
20 Jesosaja epeejji jaahuanajji quea mimishi po huichaꞌa huichaꞌanijo, ¡tecueaquicue ejjabahuejjaquijji, ojjañaa ba caqui, ojjaña jjabahuejjaquijji! Jamajjeya pea cuana mimishijo quea mete poaje.
20 Aos que vivem no pecado, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.
21 Timoteo, Eyacuiñajjiya, Jesosa Quitohua, esohuidojojji quea pame cuaa cojja ba canijo peaꞌai, eyaya miya huohuiaña jama baꞌa: ¡Miyaya ecuea esohui jama acue! ¡Jjashahuabaquicue quea jaꞌa nee Jesosaja epeejji jaahuanajji cuana tecuea jjimahuajo! ¡Oya jayojjaya ojjaña apeaꞌaicue!
21 Conjuro-te diante de Deus, e de Cristo Jesus, e dos anjos eleitos, que sem prevenção guardes estas coisas, nada fazendo com parcialidade.
22 ¡Jesosaja epeejji jjeya nei jjapeequi aꞌa huoojea cuajijji Jesosaja epeejji jaahuanaa! ¡Oya ba neineicue huoojea jjimahuaa! Oya quea mimishi poajo, pea cuaa miya tecuea ca chanaꞌ. ¡Quea jaꞌa nee jjashahuaba tiitiiquicue! Peaa mimishi acanijo, ¡ona nijje aꞌa quea mimishi pojji!
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 Timoteo, miquea see ai quea nee po huichaꞌa huichaꞌanijo ¡oe pojji acuijjajja na, uva na quea sese pishana ishicue, ena oopana pojjeama!
23 Não bebas mais água só, mas usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes enfermidades.
24 Jamajje jjeyahua nei beca cuaa mimishi quehuajje pojjeama acani; ojjañaa ba cani. Eyacuiñajjiya oja mimishi cuanajo quea nee nee po mee cajeꞌyo quijje pishana. Pea cuaa mimishi cuana quehuajje acani. Quijje oja mimishi ba majje ojjañaa oya cuana tecuea cajeꞌyo.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos antes de entrarem em juízo, enquanto os de outros descobrem-se depois.
25 Jamaya peaꞌai beca cuaa quea pame nee acani. Jjeya nei ojjañaa oya ba cani. Oe pojji cuaa quea pame nee quehuajje acani. Quijje ojjañaa ba caje oya quea pame nee nee poani.
25 Da mesma forma também as boas obras são manifestas antecipadamente; e as que não o são não podem ficar ocultas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.