1 Timóteo 1
Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs ARC
1 Timoteo, eyaya esohui tehueaña mi que miquea ebajji. Eya Pabo, Jesosa Quitoja esohui huohuijji. Jamaya Eyacuiñajjiya, Jesosa Quitohua peaꞌai eya huoojea canaje. Eyacuiñajjiya esejaya mimishi cuana cuijea jeyojeyo caꞌyonaje. Jesosa Quitohua eseya baꞌe tiitii mee cajeꞌyo onijje, esejaya ejjashahuabaquiꞌyojji quea pame jayojja.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e do Senhor Jesus Cristo, esperança nossa,
2 Timoteo, miya ecuea ebacua ejja jayojja poani Jesosa nijje jjapeequianijo. Jamajjeya eyaya esohui tehueaña mi que.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Timoteo, ecuea esohui minijje Masenonia meshi yasijje poquianijo jama eyaya huohuije oꞌoya baꞌa: ¡Epeso cuiñajjijo nequicue! Jamajjeya miyaya pea esohui huohuijji cuana huoojeacue jama baꞌa: —Esohui eꞌe nei pojjeama Jesosajo ¡aꞌa huohui oꞌoyajji! Esohui eꞌe nei pojjeama cuana, esohui quea huiso etiiquianaja peaꞌai ¡aꞌa shajjaꞌajjajji!
3 Como te roguei, quando parti para a Macedônia, que ficasses em Éfeso, para advertires a alguns que não ensinem outra doutrina,
4 Ma esohui cuanajo jjashahuabaqui majje dejja cuana mimicuiajeanobiajea cani cuaa. Jamajjeya ¡oya cuana eꞌe jojo nei Jesosaja epeejji cuana ca ca jjabahuejja neineiqui meecue! ¡Aꞌa oe esohui quea quehua shajjaꞌajjajji!
4 nem se deem a fábulas ou a genealogias intermináveis, que mais produzem questões do que edificação de Deus, que consiste na fé; assim o faço agora.
5 Eꞌe, Eyacuiñajjija esohuijo esohui huohuijji cuana jjashahuabaqui majje mimishi a sa poꞌyo ajja poani. Quea jjashahuabaqui pame poani peaꞌai. Jamajjeya Jesosaja esohui eꞌe jojo nei jama acanijo peaꞌai pea cuana eꞌe jojo nei quea jea nee acajeꞌyo.
5 Ora, o fim do mandamento é o amor de um coração puro, e de uma boa consciência, e de uma fé não fingida.
6 Jamaya po ajja esohui huohuijji shaja. Jamajjeya oya cuana esohui quea jaꞌa pojjeamajo mimimimiani.
6 Do que desviando-se alguns, se entregaram a vãs contendas,
7 Moisesija esohui etehueꞌyojo huohui sa poani. Ma esohui ojaya ba jjima; quea quehua ojaya. Jamatii mimi neineiani esohui huohuijji shaja cuana.
7 querendo ser doutores da lei e não entendendo nem o que dizem nem o que afirmam.
8 Jamaya esejaya eba baꞌa: Moisesija esohui etehueꞌyo cuana quea pame nee. ¿Apiojji acuae Moisesiya esohui tehue ca poa? Quea jjashahuabaqui jaꞌa po majje ca oe ¡Moiseija esohui etehueꞌyo jayojjaya jama acue!
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela usa legitimamente,
9 ¡Bacue oe! Eyacuiñajjiya Moisesi esohui tehue mee ca poa dejja quea pame tecueajji pojjeama. Cho, tehue mee canaje shajjamaꞌ cuana tecueajji. Dejja shajjamaꞌ jama poani baꞌa: Esohui etehueꞌyo jayojja jama aꞌajja; emeshi meseja esohui jama a sa po ajja peaꞌai; Eyacuiñajji shajjaꞌajja sa po ajja; quea tai baꞌyani; quea jjashahuabaqui tai poani; Eyacuiñajjijo jjashahuabaqui ajja; oja chii quecuajji poani; oja nae quecuajji poani; pea cuana quecuajji poani peaꞌai.
9 sabendo isto: que a lei não é feita para o justo, mas para os injustos e obstinados, para os ímpios e pecadores, para os profanos e irreligiosos, para os parricidas e matricidas, para os homicidas,
10 Eꞌe, shajjamaꞌ cuana pea cojjojji poani; pea dejja see huejja cojjojji poani; pea epona so cojjojji poani; peaja ebacua sii majje quiajji poani; pea jeameejji poani; siajjepojji poani; oya esohui pajeaꞌyojji poani; peaja esohuijo siajje poani peaꞌai; Eyacuiñajjija esohui etehueꞌyo jama po ajja peaꞌai.
10 para os fornicadores, para os sodomitas, para os roubadores de homens, para os mentirosos, para os perjuros e para o que for contrário à sã doutrina,
11 Eꞌe, jiquio Moisesija etehueꞌyo Eyacuiñajjija esohui quea pame nee nee. Maya eya Eyacuiñajjiya huohui meesahua cani. Oya quea caꞌa nee nee; oe nei quea pame nee nee eya jaahuana cani, Eyacuiñajjiya.
11 conforme o evangelho da glória do Deus bem-aventurado, que me foi confiado.
12 Esejaya Emeshi Mese neija, Jesosa Quitoja eba ojaya esohui pajeaꞌyo ajja tii tii, eya. Jamajjeya ohuaya eya huoojea caꞌyonaje ojaya esohui huohuiya. Jamajjeya eyaya Jesosa Quito bihuiaña ohua sohuihuohui meesahua caniya jjejojo.
12 E dou graças ao que me tem confortado, a Cristo Jesus, Senhor nosso, porque me teve por fiel, pondo- me no ministério,
13 Yahuajo aje eya Jesosa nijje mimijajiꞌyonaje, ojo quea tai miminaje, ojaya epeejji cuana iña meeꞌyonaje ejeanobiajeajji. Jamatii, eya jjashahuabaqui jjimahua, oya ecuea ba jjimahuajo, Jesosa Quito ejo quea tecue jjashahuaba tiitiiquiꞌyo ajja poanaje, de;
13 a mim, que, dantes, fui blasfemo, e perseguidor, e opressor; mas alcancei misericórdia, porque o fiz ignorantemente, na incredulidade.
14 ejo quea pame nee jjashahuabaquinaje de, esejaya Emeshi Mese nei, Jesosa Quito. Jamajoya jjeya eya ojaya epeejji nei poani; ohuaya eya quea jea nee nee acani, de.
14 E a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e o amor que há em Jesus Cristo.
15 ¡Bacue jiquio esohui eꞌe nei nei, quea pame nee poani! Ojjaña cuaa caba neinei cahua jama baꞌa: Jesosa Quito jiquio meshi yasijje poeyanaje ojjaña cuanaja mimishi cuana cuijeaꞌyohua. Eya jamaya jjashahuabaquiani baꞌa: Ojjaña dejja cuana quea mimishi pishana; eya ca ca quea mimishi nee nee poanaje.
15 Esta é uma palavra fiel e digna de toda aceitação: que Cristo Jesus veio ao mundo, para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 Jamatii Jesosa Quito ejo quea pame nee jjashahuabaquinaje, de. Jamajjeya oya enijje tecueꞌama poanijo, pea cuaa ba cani oya tecueꞌama enijje, oya tecueꞌama dejja mimishi cuana nijje, ca onijje jjapeequiꞌyajo. Baꞌe tiitii mee cajeꞌyo Eyacuiñajji nijje.
16 Mas, por isso, alcancei misericórdia, para que em mim, que sou o principal, Jesus Cristo mostrasse toda a sua longanimidade, para exemplo dos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 ¡Emeshi Mese nei ejjashajjaꞌajjaqui! ¡Ejjabihuia tiitiiqui peaꞌai! Eyacuiñajji ese huoojeajji poani nequi tiitiijeꞌyo. Eꞌe, oe nei nei Eyacuiñajji yani; pea chamaꞌ. Jamajjeya oya dejja cuanaja ecojja bajji pojjeama. Jamaya capoahua.
17 Ora, ao Rei dos séculos, imortal, invisível, ao único Deus seja honra e glória para todo o sempre. Amém!
18 Eꞌe Timoteo, miya ecue bacua ejja jayojja jama poani. Jamajje eyaya miya huoojeaña ecuea esohui huohuiya pea esohui huohuijji cuana huasijje. Yahuajo pishana pea cuaa miya huohui canaje jama baꞌa: —Timoteo, quijje miya esohui huohuijji quea pame nee nee poajeꞌyo —acanaje cuaa miya.
18 Este mandamento te dou, meu filho Timóteo, que, segundo as profecias que houve acerca de ti, milites por elas boa milícia,
19 ¡Eyacuiñajjija esohui eꞌe nei shahuaba neineicue! ¡Quea jaꞌa nee baꞌecue eꞌe jojo nei ojaya esohui jayojja jama! Beca cuana jama a sa poꞌyo ajja jjejojo poquiquehuaꞌyonaje. Jamajjeya aemaꞌ nei nei jayojja jama poanaje. Esohui eꞌe jojo nei pajea caꞌyonaje, Jesosa Quitoja.
19 conservando a fé e a boa consciência, rejeitando a qual alguns fizeram naufrágio na fé.
20 Jamaya poanaje dejja bajjani Imeneo, Anejano cuanaya. Jamajje eyaya oya cuana cajaa aꞌyonaje. ¡Edosiquiaa canapa cahua! Jamajjeya ¡oya cuana cajjabahuejjaquiahua Eyacuiñajji nijje emimijaji pajeaꞌyojji!
20 E entre esses foram Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.