1 Pedro 4
Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs NVT
1 Jamajjeya Jesosa Quito jiquio meshijo nequi quea nee nee poanaje. Dejjaa oya napa canaje Eyacuiñajjija esohui huohuijjijojo. ¡Miquianaya Jesosa Quito jama pocue! Eyacuiñajjija esohui huohuiañajo quea nee poaje pojjaꞌa. Jamatii quea nee poanijo ¡Jesosaja epeejji quea caꞌa pocue, mimishiꞌama!
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu fisicamente, armem-se com a mesma atitude que ele teve e estejam prontos para também sofrer. Porque, se vocês sofreram fisicamente por Cristo, deixaram o pecado para trás.
2 Jamajjeya ¡Jesosaja epeejji quea caꞌa nee poaniya ojjaña ejjashahuabaquiꞌyojji quea tai pajeaꞌyocue! ¡Eyacuiñajjija ejjashahuabaquijji jayojja jama baꞌe tiitiicue quea pame nee!
2 Não passarão o resto da vida buscando os próprios desejos, mas fazendo a vontade de Deus.
3 Yahuajo nei quea huiso shequiajajo miquianaya quea mimishi baꞌeꞌyonaje. Eshahuaja epeejji cuana jayojja ojjaña mimishi atiitiiꞌyonaje, miquianaaya. Ejjashahuabaquijji quea mimishi nee nee poanaje. Ehuoo jaa tiitiinaje peaꞌai. Ojee quea shajjaquijjo ijjiaꞌijjianaje quea mimishi jjejojo. Ojee ishiꞌishi tiitiinaje peaꞌai. Eyacuiñajji nisho peaꞌai miquianaaya bihuia majamajanaje. Eshahua nijje miminaje peaꞌai. Jamaya quea tai nee nee miquianaaya atiitiinaje yahuajo nei nei.
3 No passado, vocês desperdiçaram muito tempo praticando o que gostam de fazer aqueles que não creem: imoralidade e desejos carnais, farras, bebedeiras e festanças desregradas, além da detestável adoração de ídolos.
4 Jjeya ca ca miquea epeejji quea mimishi nijje jjapeequiꞌyo ajja onijje quea mimishi epojji. Jamajjeya oya cuana miquiana nijje quea tecue poani. Miquianaya niñeba cani peaꞌai onijje mi jjapeequiajo.
4 Agora, essas pessoas ficam surpresas quando vocês deixam de participar de suas práticas desregradas e destrutivas e, por isso, os difamam.
5 Jamatii. Quijje ma dejja mimishi cuana Eyacuiñajjiya o cojja neijo nequi mee caje ojaya mimishijo huohui epojji. Majoya quea nee nee po mee cajeꞌyo tii tii. Ojjaña etiiquiana mimishi yahuajo manoꞌyo cuana quea nee nee po mee cajeꞌyo, ojjaña jjeya quea mimishi poani quea nee nee po mee cajeꞌyo peaꞌai, Eyacuiñajjiya.
5 Lembrem-se, porém, de que eles terão de prestar contas àquele que está pronto para julgar a todos, vivos e mortos.
6 Jamajoya Eyacuiñajjiya esohui quea pame nee Jesosa Quitojo huohui mee caꞌyonaje ojjaña yahuajo nei baꞌya poa huasijje manoꞌyo jjimahua. Jamajjeya manoꞌyajo, oya cuana baꞌe tiitii mee caꞌyonaje quea pame nee eyajo onijje. Jamatii ojjaña ma etiiquiana cuana manoꞌyonaje dejja quea pame, dejja quea mimishi peaꞌai.
6 Por isso as boas-novas foram anunciadas até mesmo aos mortos, pois, embora estivessem destinados a morrer como todo ser humano, agora vivem para sempre com Deus pelo Espírito.
7 Eꞌe, Jesosa Quitoja epoe oꞌoyajji beshahua nei apoa. Jamajjeya ¡jjashahuabaquicue quea jaꞌa nee! ¡Ojaya esohui jama baꞌecue Eyacuiñajji nijje emimijji bichoꞌama!
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam sensatos e disciplinados em suas orações.
8 ¡Jiquio esohui shajjaꞌajja neineicue! ¡Ojjaña Jesosaja epeejji cuana quea jea nee nee acue! ¡Pea cuana quea jea nee poanijo onaja mimishi cuana pajeaꞌyocue queneꞌama!
8 Acima de tudo, amem uns aos outros sinceramente, pois o amor cobre muitos pecados.
9 Jesosaja epeejji cuana poeꞌyajo, ¡jjequinobiacue quea bihui neeya miquea equi yasijje aniya!
9 Abram sua casa de bom grado para os que necessitam de um lugar para se hospedar.
10 Eyacuiñajjiya ojjaña ojaya epeejji quea pame chaco meesahua cani ojo. Ojjaña ojaya epeejji pea jayojja jama chaco ajja. Peapea chacome ameesahua cani ojo ojjaña quea bihui nee ebaꞌe meejji. ¡Ohuaya miquiana chaco meesahua canijo, ojjaña cuana quea bihui nee baꞌe meesahuacue! Jama acue baꞌa:
10 Deus concedeu um dom a cada um, e vocês devem usá-lo para servir uns aos outros, fazendo bom uso da múltipla e variada graça divina.
11 Esohui huohui sa po majje ¡Eyacuiñajjija esohui huohuicue! Pea cuana baꞌe meesahua sa po majje ¡baꞌe meesahuacue Eyacuiñajjiya miquiana baꞌe meesahua canijo! Jamajjeya ojaya epeejji cuana quea pame nee poanijo ojjaña cuaa Eyacuiñajji bihuia caje: —Eꞌe, Jesosa Quitohua esejaya mimishi cuana cuijea caꞌyajo, quea pame nee onijje chacochacoani —jamaya oya cabihuia tiitii cahua. ¡Oya ojjañaja Emeshi Mese quea caꞌa nee capo tiitiiꞌyahua peaꞌai! ¡Jamaya capoahua!
11 Você tem o dom de falar? Então faça-o de acordo com as palavras de Deus. Tem o dom de ajudar? Faça-o com a força que Deus lhe dá. Assim, tudo que você realizar trará glória a Deus por meio de Jesus Cristo. A ele sejam a glória e o poder para todo o sempre! Amém.
12 Ecuea epeejji cuana, ¡shajjaꞌajjacue mo! ¡Aꞌa quea yeno pojji pea cuaa miquianaya janobajjima napa canijo! Aꞌa jjashahuabaquijji jama baꞌa: —Eya ee nei quea nee nee poani Jesosa Quito nijje jjapeequianijo.
12 Amados, não se surpreendam com as provações de fogo ardente pelas quais estão passando, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 Jamajjeya onaa napa cajje ¡aꞌa quea yeno pojji! ¡Quea bihui nee pocue Jesosa Quito yahuajo nei onaa aca poa jayojjaya jamaya miquianaya acani jjeya! Onaa napa cajje Jesosa quea nee poanaje peaꞌai. Eꞌe, miquianaya jjeya quea nee o jayojjaya poanijo quijje quea bihui nee poaje Jesosa Quito quea pame nee nee, quea caꞌa nee nee poe oꞌoyajo.
13 Pelo contrário, alegrem-se muito, pois essas provações os tornam participantes dos sofrimentos de Cristo, a fim de que tenham a maravilhosa alegria de ver sua glória quando ela for revelada.
14 Jesosaja epeejji poanijo, pea cuana minijje mimijajiajo ¡jamatii quea bihui pocue! Eꞌe de, Edojjoshahua Pame quea caꞌa nee miquiana nijje nequi quea bihui nee miquiana po meejji.
14 Se vocês forem insultados por causa do nome de Cristo, abençoados serão, pois o glorioso Espírito de Deus repousa sobre vocês.
15 ¡Aꞌa quea mimishi pojji; aꞌa pea quecuajji; aꞌa siijji; aꞌa pea niñebajji peaꞌai! ¡Aꞌa jamaya pojji! Jamatii jamaya quea mimishi poanijo aje mi oe dejja etii cuaa napa caje. Quea nee nee po mee caje.
15 Se sofrerem, porém, que não seja por matar, roubar, causar confusão ou intrometer-se em assuntos alheios.
16 Jesosa Quitoja epeejji poanijo ca ca oe pea cuaa miquianaya napa cajje ¡jamatii aꞌa quea bicho pojji! ¡Eyacuiñajji bihuiacue jama baꞌa: —Eyacuiñajji, eya quea bihui nee Jesosa Quitoja epeejji poanijo, jamatii onaaya eya napa cani —acue!
16 Mas, se sofrerem por ser cristãos, não se envergonhem; louvem a Deus por serem chamados por esse nome!
17 ¡Aꞌa oe Jesosaja epeejji pojjeama jayojja jama baꞌejji quea mimishi! ¡Bacue oe! Jjeya apoa. Jesosa Quito poejeꞌyo ojjaña cuanaja ebaꞌejjijo huohuiya. Ojjaña joya quea jaꞌa nee baꞌyani quea pame nee acaje poeꞌyo majje. Ojjaña quea mimishi poani aje oe quea nee nee po mee cajeꞌyo. Ebionei Jesosa Quitohua ojaya epeejji cuanaja ebaꞌejji cuanajo huohui caje. Majoya ojaya epeejji pojjeama quea mimishi nee tecuea caje. Ojaya epeejji quea mimishi tecuea cajo, ¡ache sohui tecue nei neiya huohui caje ojaya epeejji pojjeama! Tecuea neinei cajeꞌyo.
17 Pois chegou a hora do julgamento, que deve começar pela casa de Deus. E, se o julgamento começa conosco, que destino terrível aguarda aqueles que nunca obedeceram às boas-novas de Deus!
18 Eꞌe, Eyacuiñajjija esohui etehueꞌyo jama poa baꞌa:
18 E, “Se o justo é salvo por um triz, o que será do pecador perverso?”.
19 Jamajjeya dejja mimishiya eseya Jesosaja epeejji cuana napa cajo onijje jjapeequianijo ¡jamatii Eyacuiñajjija esohui aꞌa pajeaꞌyojji! Jamaya Eyacuiñajjija ejjashahuabaquiꞌyojji. Jamajjeya ¡quea pame nee nee atiitiicue! Eꞌe, Eyacuiñajjiya eseya pana caꞌya poa. Ojaya esohui jayojja jama acajeꞌyo eꞌe jojo nei, epajeaꞌyojji pojjeama Eyacuiñajjija.
19 Portanto, se vocês sofrem porque cumprem a vontade de Deus, continuem a fazer o que é certo e confiem sua vida àquele que os criou, pois ele é fiel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.