1 Pedro 4
Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs ARIB
1 Jamajjeya Jesosa Quito jiquio meshijo nequi quea nee nee poanaje. Dejjaa oya napa canaje Eyacuiñajjija esohui huohuijjijojo. ¡Miquianaya Jesosa Quito jama pocue! Eyacuiñajjija esohui huohuiañajo quea nee poaje pojjaꞌa. Jamatii quea nee poanijo ¡Jesosaja epeejji quea caꞌa pocue, mimishiꞌama!
1 Ora pois, já que Cristo padeceu na carne, armai-vos também vós deste mesmo pensamento; porque aquele que padeceu na carne já cessou do pecado;
2 Jamajjeya ¡Jesosaja epeejji quea caꞌa nee poaniya ojjaña ejjashahuabaquiꞌyojji quea tai pajeaꞌyocue! ¡Eyacuiñajjija ejjashahuabaquijji jayojja jama baꞌe tiitiicue quea pame nee!
2 para que, no tempo que ainda vos resta na carne não continueis a viver para as concupiscências dos homens, mas para a vontade de Deus.
3 Yahuajo nei quea huiso shequiajajo miquianaya quea mimishi baꞌeꞌyonaje. Eshahuaja epeejji cuana jayojja ojjaña mimishi atiitiiꞌyonaje, miquianaaya. Ejjashahuabaquijji quea mimishi nee nee poanaje. Ehuoo jaa tiitiinaje peaꞌai. Ojee quea shajjaquijjo ijjiaꞌijjianaje quea mimishi jjejojo. Ojee ishiꞌishi tiitiinaje peaꞌai. Eyacuiñajji nisho peaꞌai miquianaaya bihuia majamajanaje. Eshahua nijje miminaje peaꞌai. Jamaya quea tai nee nee miquianaaya atiitiinaje yahuajo nei nei.
3 Porque é bastante que no tempo passado tenhais cumprido a vontade dos gentios, andando em dissoluções, concupiscências, borrachices, glutonarias, bebedices e abomináveis idolatrias.
4 Jjeya ca ca miquea epeejji quea mimishi nijje jjapeequiꞌyo ajja onijje quea mimishi epojji. Jamajjeya oya cuana miquiana nijje quea tecue poani. Miquianaya niñeba cani peaꞌai onijje mi jjapeequiajo.
4 E acham estranho não correrdes com eles no mesmo desenfreamento de dissolução, blasfemando de vós;
5 Jamatii. Quijje ma dejja mimishi cuana Eyacuiñajjiya o cojja neijo nequi mee caje ojaya mimishijo huohui epojji. Majoya quea nee nee po mee cajeꞌyo tii tii. Ojjaña etiiquiana mimishi yahuajo manoꞌyo cuana quea nee nee po mee cajeꞌyo, ojjaña jjeya quea mimishi poani quea nee nee po mee cajeꞌyo peaꞌai, Eyacuiñajjiya.
5 os quais hão de dar conta ao que está preparado para julgar os vivos e os mortos.
6 Jamajoya Eyacuiñajjiya esohui quea pame nee Jesosa Quitojo huohui mee caꞌyonaje ojjaña yahuajo nei baꞌya poa huasijje manoꞌyo jjimahua. Jamajjeya manoꞌyajo, oya cuana baꞌe tiitii mee caꞌyonaje quea pame nee eyajo onijje. Jamatii ojjaña ma etiiquiana cuana manoꞌyonaje dejja quea pame, dejja quea mimishi peaꞌai.
6 Pois é por isto que foi pregado o evangelho até aos mortos, para que, na verdade, fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus em espírito.
7 Eꞌe, Jesosa Quitoja epoe oꞌoyajji beshahua nei apoa. Jamajjeya ¡jjashahuabaquicue quea jaꞌa nee! ¡Ojaya esohui jama baꞌecue Eyacuiñajji nijje emimijji bichoꞌama!
7 Mas já está próximo o fim de todas as coisas; portanto sede sóbrios e vigiai em oração;
8 ¡Jiquio esohui shajjaꞌajja neineicue! ¡Ojjaña Jesosaja epeejji cuana quea jea nee nee acue! ¡Pea cuana quea jea nee poanijo onaja mimishi cuana pajeaꞌyocue queneꞌama!
8 tendo antes de tudo ardente amor uns para com os outros, porque o amor cobre uma multidão de pecados;
9 Jesosaja epeejji cuana poeꞌyajo, ¡jjequinobiacue quea bihui neeya miquea equi yasijje aniya!
9 sendo hospitaleiros uns para com os outros, sem murmuração;
10 Eyacuiñajjiya ojjaña ojaya epeejji quea pame chaco meesahua cani ojo. Ojjaña ojaya epeejji pea jayojja jama chaco ajja. Peapea chacome ameesahua cani ojo ojjaña quea bihui nee ebaꞌe meejji. ¡Ohuaya miquiana chaco meesahua canijo, ojjaña cuana quea bihui nee baꞌe meesahuacue! Jama acue baꞌa:
10 servindo uns aos outros conforme o dom que cada um recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Esohui huohui sa po majje ¡Eyacuiñajjija esohui huohuicue! Pea cuana baꞌe meesahua sa po majje ¡baꞌe meesahuacue Eyacuiñajjiya miquiana baꞌe meesahua canijo! Jamajjeya ojaya epeejji cuana quea pame nee poanijo ojjaña cuaa Eyacuiñajji bihuia caje: —Eꞌe, Jesosa Quitohua esejaya mimishi cuana cuijea caꞌyajo, quea pame nee onijje chacochacoani —jamaya oya cabihuia tiitii cahua. ¡Oya ojjañaja Emeshi Mese quea caꞌa nee capo tiitiiꞌyahua peaꞌai! ¡Jamaya capoahua!
11 Se alguém fala, fale como entregando oráculos de Deus; se alguém ministra, ministre segundo a força que Deus concede; para que em tudo Deus seja glorificado por meio de Jesus Cristo, ma quem pertencem a glória e o domínio para todo o sempre. Amém.
12 Ecuea epeejji cuana, ¡shajjaꞌajjacue mo! ¡Aꞌa quea yeno pojji pea cuaa miquianaya janobajjima napa canijo! Aꞌa jjashahuabaquijji jama baꞌa: —Eya ee nei quea nee nee poani Jesosa Quito nijje jjapeequianijo.
12 Amados, não estranheis a ardente provação que vem sobre vós para vos experimentar, como se coisa estranha vos acontecesse;
13 Jamajjeya onaa napa cajje ¡aꞌa quea yeno pojji! ¡Quea bihui nee pocue Jesosa Quito yahuajo nei onaa aca poa jayojjaya jamaya miquianaya acani jjeya! Onaa napa cajje Jesosa quea nee poanaje peaꞌai. Eꞌe, miquianaya jjeya quea nee o jayojjaya poanijo quijje quea bihui nee poaje Jesosa Quito quea pame nee nee, quea caꞌa nee nee poe oꞌoyajo.
13 mas regozijai-vos por serdes participantes das aflições de Cristo; para que também na revelação da sua glória vos regozijeis e exulteis.
14 Jesosaja epeejji poanijo, pea cuana minijje mimijajiajo ¡jamatii quea bihui pocue! Eꞌe de, Edojjoshahua Pame quea caꞌa nee miquiana nijje nequi quea bihui nee miquiana po meejji.
14 Se pelo nome de Cristo sois vituperados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória, o Espírito de Deus.
15 ¡Aꞌa quea mimishi pojji; aꞌa pea quecuajji; aꞌa siijji; aꞌa pea niñebajji peaꞌai! ¡Aꞌa jamaya pojji! Jamatii jamaya quea mimishi poanijo aje mi oe dejja etii cuaa napa caje. Quea nee nee po mee caje.
15 Que nenhum de vós, entretanto, padeça como homicida, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se entremete em negócios alheios;
16 Jesosa Quitoja epeejji poanijo ca ca oe pea cuaa miquianaya napa cajje ¡jamatii aꞌa quea bicho pojji! ¡Eyacuiñajji bihuiacue jama baꞌa: —Eyacuiñajji, eya quea bihui nee Jesosa Quitoja epeejji poanijo, jamatii onaaya eya napa cani —acue!
16 mas, se padece como cristão, não se envergonhe, antes glorifique a Deus neste nome.
17 ¡Aꞌa oe Jesosaja epeejji pojjeama jayojja jama baꞌejji quea mimishi! ¡Bacue oe! Jjeya apoa. Jesosa Quito poejeꞌyo ojjaña cuanaja ebaꞌejjijo huohuiya. Ojjaña joya quea jaꞌa nee baꞌyani quea pame nee acaje poeꞌyo majje. Ojjaña quea mimishi poani aje oe quea nee nee po mee cajeꞌyo. Ebionei Jesosa Quitohua ojaya epeejji cuanaja ebaꞌejji cuanajo huohui caje. Majoya ojaya epeejji pojjeama quea mimishi nee tecuea caje. Ojaya epeejji quea mimishi tecuea cajo, ¡ache sohui tecue nei neiya huohui caje ojaya epeejji pojjeama! Tecuea neinei cajeꞌyo.
17 Porque já é tempo que comece o julgamento pela casa de Deus; e se começa por nós, qual será o fim daqueles que desobedecem ao evangelho de Deus?
18 Eꞌe, Eyacuiñajjija esohui etehueꞌyo jama poa baꞌa:
18 E se o justo dificilmente se salva, onde comparecerá o ímpio pecador?
19 Jamajjeya dejja mimishiya eseya Jesosaja epeejji cuana napa cajo onijje jjapeequianijo ¡jamatii Eyacuiñajjija esohui aꞌa pajeaꞌyojji! Jamaya Eyacuiñajjija ejjashahuabaquiꞌyojji. Jamajjeya ¡quea pame nee nee atiitiicue! Eꞌe, Eyacuiñajjiya eseya pana caꞌya poa. Ojaya esohui jayojja jama acajeꞌyo eꞌe jojo nei, epajeaꞌyojji pojjeama Eyacuiñajjija.
19 Portanto os que sofrem segundo a vontade de Deus confiem as suas almas ao fiel Criador, praticando o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.