1 Coríntios 8

Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yahuajo miquianaaya ecue bajji tehuenaje. Jama huohuiꞌajjame nequiaa iña anaje baꞌa: —¿Aꞌa noe eyacuiñajji nishoja eꞌijjiajji nisho, eshahuaja eꞌijjiajji nisho peaꞌai baꞌe huanasohua majje ijjia cajji? ¿Aꞌa eꞌijjiajji pojjeama pojjaꞌa? —eya huohuiꞌajjanaje nequiaa.
1 Quanto à pergunta sobre a comida sacrificada a ídolos, sabemos que todos temos conhecimento a esse respeito. Contudo, o conhecimento traz orgulho, enquanto o amor fortalece.
2 Eꞌe jamaya quea pame. Pea cuana jama jjashahuabaquiani baꞌa: —Jamatii ecuea eba nei nei quea huiso.
2 Se alguém pensa que sabe tudo sobre algo, ainda não aprendeu como deveria.
3 Quea Eyacuiñajji jea nee poanijo ca ca, ojaya eba eseya ojaya epeejji nei poani.
3 Mas quem ama a Deus é conhecido por ele.
4 Jamajjeya jjeya eyaya miquianaya huohuije bobijo, ma eshahua huasijje, eyacuiñajji nisho huasijje quia canijo. Quia majje pea cuaa bobi ijjia cani. Esejaya eba eyacuiñajji nisho acui ejehuiꞌyo, meshi epanaꞌyo pojjaꞌa, Eyacuiñajji eꞌe nei pojjeama. Eyacuiñajji eꞌe jojo nei oe nei yani. Jamajjeya bobi eyacuiñajji nisho huasijje quia majje eshahuaja eꞌijjiajji nisho baꞌehuanasohua ijjia caꞌyojji eseyaya. Jamaya quea mimishi poani pojjeama.
4 Então, o que dizer quanto ao alimento oferecido a ídolos? Bem, todos nós sabemos que, na verdade, o ídolo nada vale neste mundo, e que há somente um Deus.
5 Pea cuana ca ca jjashahuaba quehuaquiani jama baꞌa: —Eyajo, meshijo cuana peaꞌai quea huiso eyacuiñajji yani.
5 Sim, é fato que existem os que são chamados de deuses, por assim dizer, nos céus e na terra, e há pessoas que adoram muitos deuses e muitos senhores.
6 Esejaya ca ca eba Eyacuiñajji oe nei yani. Oya esejaya Chii ai. Ohuaya ohuaye nei ojjaña aquiana cuana pana caꞌya poa. Eseya onijje jjapeequiani, ojaya esohui shajjaꞌajjaña peaꞌai. Jesosa Quito esejaya Emeshi Mese oe nei poani peaꞌai. Yahuajo nei Eyacuiñajjiya Jesosa Quito nijjeya ojjaña pana caꞌya poa. Nequi mee cani peaꞌai. Jesosa Quitohua eseya baꞌe mee cani peaꞌai, ojaya epeejji nei cuana.
6 Para nós, porém, Há somente um Deus, o Pai, por meio de quem todas as coisas foram criadas e para quem vivemos. E há somente um Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas foram criadas e por meio de quem recebemos vida.
7 Eꞌe jojo nei Eyacuiñajji oe nei yani esejaya Chii ai. Jamatii jamaya Jesosaja epeejjija ba jjima beca cuanaja. Yahuajo Jesosa Quito ba jjimahuajo onaaya bobi edahuaꞌyo eshahua quea bihui po meeꞌyojji ijjia canaje quea huiso. Jjeya ma bobi ijjia majje oya cuana quea mete nee jjashahuabaquiani jama baꞌa: —¡Dee! Eya eshahuaja epeejji jayojja jama poani oꞌoya. Quea mimishi poani —jamaya eshahuajo jjashahuabaquianijo, eꞌe, oya cuana quea mimishi poani.
7 No entanto, nem todos sabem disso. Alguns estão acostumados a pensar que os ídolos são de verdade, de modo que, ao comer alimentos oferecidos a eles, imaginam que estão adorando deuses de verdade, e sua consciência fraca é contaminada.
8 Miquianaya quea quehua jjashahuabaquiani jama baꞌa: —Eyacuiñajji ecuanajo quea bihui nee pojjeama poaje, ca ojjaña bobi ijjiañajo. Eyacuiñajji ecuanajo quea bihui nee pojjeama poaje, ca ecuaa pea bobi ijjia ajjajo —poani beca cuana.
8 Não obtemos a aprovação de Deus pelo que comemos. Não perdemos nada se não comemos, e se comemos, nada ganhamos.
9 Epeejji cuana, ¡shajjaꞌajjacue mo! Miquianaya quea jjashahuabaqui jaꞌa. Jamajjeya bobi eshahuaja eꞌijjiajji nisho ebaꞌehuanasohua ijjia majje miquianajaya eba jamaya poani quea mimishi pojjeama. Jesosaja epeejji caꞌaꞌama cuana ca ca quea jjashahuabaqui jaꞌa pojjeama quea mimishi po oꞌoya mee chanaꞌ.
9 Contudo, tenham cuidado para que sua liberdade não leve outros de consciência mais fraca a tropeçarem.
10 Jama po chanaꞌ baꞌa: Miya eyacuiñajji nishoja equijo bobi ijjia ani ba majje ohuaya ijjia caje peaꞌai pojjaꞌa. Ijjiaꞌijjia ani, oya jjashahuabaquije eyacuiñajji nishojo, eyacuiñajji nisho bihuia cani poso oya quea jaꞌa pojjeama poaje.
10 Pois, se alguém vir você, que diz ter um conhecimento superior, comer no templo de um ídolo, acaso não será induzido a contaminar a própria consciência ao ingerir alimentos oferecidos a ídolos?
11 Eꞌe, mi ba majje mi jayojja jama ma bobi ijjia majje oya quea mete poaje: —Eꞌe, eya eshahuaja bobi ijjia majje quea mimishi po oꞌoyanaje —poso jjabaquije.
11 Assim, por causa do seu conhecimento superior, um irmão fraco pelo qual Cristo morreu acaba se perdendo.
12 Miquianaya Jesosaja epeejji cuana quea jaꞌa poani. Jamatii pea epeejji jaꞌaꞌama quea bicho, quea mete poani mi jayojja jama po majje. Jamajjeya miyaya oya quea mimishi po meenaje. Jamajjeya Jesosa Quitohua miya ba cani ona mimishi po meejji jayojja, quea mimishi peaꞌai.
12 E quando vocês pecam contra outros irmãos, incentivando-os a fazer algo que eles consideram errado, pecam contra Cristo.
13 ¡Bacue, oe! Pea epeejji quea mete, quea mimishi peaꞌai poani eya maya noe ijjiaña ba majje, eyaya maya noe eꞌijjia oꞌoyajji pojjeama nei nei. Jamajjeya Jesosaja epeejji jaꞌaꞌama quea mimishi epo meejji pojjeama nei nei. ¡E jayojja jama pocue; Jesosaja epeejji jaꞌaꞌama aꞌa quea mimishi po meejji!
13 Portanto, se aquilo que eu como faz um irmão pecar, nunca mais comerei carne, pois não quero fazer meu irmão tropeçar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.