1 Coríntios 8

Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yahuajo miquianaaya ecue bajji tehuenaje. Jama huohuiꞌajjame nequiaa iña anaje baꞌa: —¿Aꞌa noe eyacuiñajji nishoja eꞌijjiajji nisho, eshahuaja eꞌijjiajji nisho peaꞌai baꞌe huanasohua majje ijjia cajji? ¿Aꞌa eꞌijjiajji pojjeama pojjaꞌa? —eya huohuiꞌajjanaje nequiaa.
1 Com respeito aos alimentos sacrificados aos ídolos, sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento traz orgulho, mas o amor edifica.
2 Eꞌe jamaya quea pame. Pea cuana jama jjashahuabaquiani baꞌa: —Jamatii ecuea eba nei nei quea huiso.
2 Quem pensa conhecer alguma coisa, ainda não conhece como deveria.
3 Quea Eyacuiñajji jea nee poanijo ca ca, ojaya eba eseya ojaya epeejji nei poani.
3 Mas quem ama a Deus, este é conhecido por Deus.
4 Jamajjeya jjeya eyaya miquianaya huohuije bobijo, ma eshahua huasijje, eyacuiñajji nisho huasijje quia canijo. Quia majje pea cuaa bobi ijjia cani. Esejaya eba eyacuiñajji nisho acui ejehuiꞌyo, meshi epanaꞌyo pojjaꞌa, Eyacuiñajji eꞌe nei pojjeama. Eyacuiñajji eꞌe jojo nei oe nei yani. Jamajjeya bobi eyacuiñajji nisho huasijje quia majje eshahuaja eꞌijjiajji nisho baꞌehuanasohua ijjia caꞌyojji eseyaya. Jamaya quea mimishi poani pojjeama.
4 Portanto, em relação ao alimento sacrificado aos ídolos, sabemos que o ídolo não significa nada no mundo e que só existe um Deus.
5 Pea cuana ca ca jjashahuaba quehuaquiani jama baꞌa: —Eyajo, meshijo cuana peaꞌai quea huiso eyacuiñajji yani.
5 Pois mesmo que haja os chamados deuses, quer no céu, quer na terra, ( como de fato há muitos "deuses" e muitos "senhores" ),
6 Esejaya ca ca eba Eyacuiñajji oe nei yani. Oya esejaya Chii ai. Ohuaya ohuaye nei ojjaña aquiana cuana pana caꞌya poa. Eseya onijje jjapeequiani, ojaya esohui shajjaꞌajjaña peaꞌai. Jesosa Quito esejaya Emeshi Mese oe nei poani peaꞌai. Yahuajo nei Eyacuiñajjiya Jesosa Quito nijjeya ojjaña pana caꞌya poa. Nequi mee cani peaꞌai. Jesosa Quitohua eseya baꞌe mee cani peaꞌai, ojaya epeejji nei cuana.
6 para nós, porém, há um único Deus, o Pai, de quem vêm todas as coisas e para quem vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem vieram todas as coisas e por meio de quem vivemos.
7 Eꞌe jojo nei Eyacuiñajji oe nei yani esejaya Chii ai. Jamatii jamaya Jesosaja epeejjija ba jjima beca cuanaja. Yahuajo Jesosa Quito ba jjimahuajo onaaya bobi edahuaꞌyo eshahua quea bihui po meeꞌyojji ijjia canaje quea huiso. Jjeya ma bobi ijjia majje oya cuana quea mete nee jjashahuabaquiani jama baꞌa: —¡Dee! Eya eshahuaja epeejji jayojja jama poani oꞌoya. Quea mimishi poani —jamaya eshahuajo jjashahuabaquianijo, eꞌe, oya cuana quea mimishi poani.
7 Contudo, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, ainda habituados com os ídolos, comem esse alimento como se fosse um sacrifício idólatra; e como a consciência deles é fraca, esta fica contaminada.
8 Miquianaya quea quehua jjashahuabaquiani jama baꞌa: —Eyacuiñajji ecuanajo quea bihui nee pojjeama poaje, ca ojjaña bobi ijjiañajo. Eyacuiñajji ecuanajo quea bihui nee pojjeama poaje, ca ecuaa pea bobi ijjia ajjajo —poani beca cuana.
8 A comida, porém, não nos torna aceitáveis diante de Deus; não seremos piores se não comermos, nem melhores se comermos.
9 Epeejji cuana, ¡shajjaꞌajjacue mo! Miquianaya quea jjashahuabaqui jaꞌa. Jamajjeya bobi eshahuaja eꞌijjiajji nisho ebaꞌehuanasohua ijjia majje miquianajaya eba jamaya poani quea mimishi pojjeama. Jesosaja epeejji caꞌaꞌama cuana ca ca quea jjashahuabaqui jaꞌa pojjeama quea mimishi po oꞌoya mee chanaꞌ.
9 Contudo, tenham cuidado para que o exercício da liberdade de vocês não se torne uma pedra de tropeço para os fracos.
10 Jama po chanaꞌ baꞌa: Miya eyacuiñajji nishoja equijo bobi ijjia ani ba majje ohuaya ijjia caje peaꞌai pojjaꞌa. Ijjiaꞌijjia ani, oya jjashahuabaquije eyacuiñajji nishojo, eyacuiñajji nisho bihuia cani poso oya quea jaꞌa pojjeama poaje.
10 Pois, se alguém que tem a consciência fraca vir você que tem este conhecimento comer num templo de ídolos, não será induzido a comer do que foi sacrificado a ídolos?
11 Eꞌe, mi ba majje mi jayojja jama ma bobi ijjia majje oya quea mete poaje: —Eꞌe, eya eshahuaja bobi ijjia majje quea mimishi po oꞌoyanaje —poso jjabaquije.
11 Assim, esse irmão fraco, por quem Cristo morreu, é destruído por causa do conhecimento que você tem.
12 Miquianaya Jesosaja epeejji cuana quea jaꞌa poani. Jamatii pea epeejji jaꞌaꞌama quea bicho, quea mete poani mi jayojja jama po majje. Jamajjeya miyaya oya quea mimishi po meenaje. Jamajjeya Jesosa Quitohua miya ba cani ona mimishi po meejji jayojja, quea mimishi peaꞌai.
12 Quando você peca contra seus irmãos dessa maneira, ferindo a consciência fraca deles, peca contra Cristo.
13 ¡Bacue, oe! Pea epeejji quea mete, quea mimishi peaꞌai poani eya maya noe ijjiaña ba majje, eyaya maya noe eꞌijjia oꞌoyajji pojjeama nei nei. Jamajjeya Jesosaja epeejji jaꞌaꞌama quea mimishi epo meejji pojjeama nei nei. ¡E jayojja jama pocue; Jesosaja epeejji jaꞌaꞌama aꞌa quea mimishi po meejji!
13 Portanto, se aquilo que eu como leva o meu irmão a pecar, nunca mais comerei carne, para não fazer meu irmão tropeçar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.