1 Coríntios 3
Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs NVT
1 Ecuea epeejji cuana, miquianaya ebacua eshoꞌi jayojja jama poani, quea jjashahuabaqui jaꞌa pojjeama poani tii tii. Eꞌe, yahuajo miquiana nijje nequiya eyaya Jesosa Quitoja huohuinaje. Jamatii beshahua nei miquianaya jjashajjaꞌajjaqui ajja. Jesosa nijje jjapee neineiqui jjima jayojja jama poani; ojaya epeejji pojjeama jama poani.
1 Irmãos, quando estive com vocês, não pude lhes falar como a pessoas espirituais, mas como se pertencessem a este mundo ou fossem criancinhas em Cristo.
2 Jiquio ecua ebacua eshoꞌi tojjo baꞌe noe quia jjima acani jayojja jama ecuea miquianaya huohui jjima esohui quea jaꞌa nee quea camaja ebajji. Jjeya peaꞌai miquianaya Jesosaja epeejji etii jayojja jama pojjeamajo ma esohuijo jjashajjaꞌajjaqui ajja.
2 Tive de alimentá-los com leite, e não com alimento sólido, pois não estavam aptos para recebê-lo. E ainda não estão,
3 Miquianaaya aje oe Jesosaja epeejji pojjeamaa jayojja tiiya aña. Eꞌe, Jesosaja pea epeejji cuanaja esohui shajjaꞌajja sa poꞌyo ajja. Jjamimicuiajea nobiajeaquiani. Jamaya poanijo miquianaya Jesosaja epeejji quea jaꞌa pojjeama. Ojaya epeejji pojjeama jama poani, de.
3 porque ainda são controlados por sua natureza humana. Têm ciúme uns dos outros, discutem e brigam entre si. Acaso isso não mostra que são controlados por sua natureza humana e que vivem como pessoas do mundo?
4 Eꞌe, miquianaya aje oe jama poani baꞌa: —Eya ca iña Pabo shajjaꞌajjajji poani.
4 Quando um de vocês diz: “Eu sigo Paulo”, e o outro diz: “Eu sigo Apolo”, não estão agindo exatamente como as pessoas do mundo?
5 Eya, Pabo Apono jayojja Jesosaja esohui huohuijji. Ohuaya ecuana huoojea caꞌyonaje ojaya esohui huohuiya. Jamajjeya miquianaya Jesosa nijje jjapeequiꞌyonaje ecuanaja esohui shajjaꞌajja majje. Eꞌe, Eyacuiñajjiya ojjaña ecuana chaco mee cani. Ojaya esohui jama poani eya. Ojaya esohui jayojja jama acani Aponohua peaꞌai.
5 Afinal, quem é Paulo? Quem é Apolo? Somos apenas servos de Deus por meio dos quais vocês vieram a crer. Cada um de nós fez o trabalho do qual o Senhor nos encarregou.
6 Eyaya Eyacuiñajjija esohui huohui coonaje miquiana huasijje. Aponohua ma esohui huohui ca oꞌoyanaje. Eyacuiñajjiya ca ca oe miquianaya ojaya esohui ba meesahua caꞌyonaje. Eꞌe, jiquio ecua acui sisi banajjiya bana cani jayojja jama eyaya, Pabohua Eyacuiñajjija esohui huohui coonaje miquiana huasijje. Echacojjiya acui sisi ebanaꞌyo enaa sha cani jayojja jama Aponohua esohui huohui ca oꞌoyanaje miquianajaya eshajjaꞌajjajji.
6 Eu plantei e Apolo regou, mas quem fez crescer foi Deus.
7 Esohui huohui coojjiya, esohui huohui oꞌoyajjiya peaꞌaiya ishoaꞌajja cani esohui huohui majje. Eyacuiñajjiya ohuaye nei ojaya esohui ba meesahua cani. Eꞌe, jiquio ecua acui sisi banajjiya, acui sisi shajjiya peaꞌai chaco majje ishoaꞌajja cani aꞌa acui tiijeꞌyo ebajji jayojja jama Eyacuiñajjiya ohuaye nei acui sisi jayojja tii mee cani.
7 Não importa quem planta ou quem rega, mas sim Deus, que faz crescer.
8 Ebanajji epo acui sisi shajji jayojja jama jjashahuabaquiani jama baꞌa: —Eya quea pame nee chaco majje, eꞌacui yiye meseya eya sosequia caje —jjashahuabaquiani cuana.
8 Quem planta e quem rega trabalham para o mesmo fim, e ambos serão recompensados por seu árduo trabalho.
9 Miquianaya Eyacuiñajjija acui yiye jayojja. Eꞌacui yiye mese jamaa Eyacuiñajjiya miquianaya quea pame nee jaahuana cani. Jiquio ecua acui yiye chacojji jamaya ecuanaya Apono nijje Eyacuiñajjija echacojji poani; miquiana que ojaya esohui huohuiaña.
9 Pois nós somos colaboradores de Deus, e vocês são lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 Eyacuiñajjiya Jesosa Quito equi yamajjana quea caꞌa nee jayojja jama nequi mee cani. Ecuana Apono nijje Eyacuiñajjija equi iyajji jayojja jama poani. Jiquio ecua echacojjiya equi iya cani eyamajjana nequia majje equi eꞌoquejji pojjeama jayojja jama ecuanaaya Jesosaja esohui huohuiaña, miquianaya nahueaña peaꞌai Jesosa nijje ejjapeequi meesahuajji, quea nee nee epojji pojjeama cuaquijo. Eyacuiñajjiya eya huoojea majje quea caꞌa po mee canaje ojaya esohui pea cuana huasijje ehuohui coojji. Jamajjeya eya equi yamajjana nequiajji jayojja poanaje. Jjeya pea cuaa miquianaya esohui huohui cani e chamajo. Oya equi iyajeyojji jayojja jama poani. ¡Miquiana quea jaꞌa nee nee casohuihuohui cahua!
10 Pela graça que me foi dada, lancei o alicerce como um construtor competente, e agora outros estão construindo sobre ele. Mas quem constrói sobre o alicerce precisa ter muito cuidado,
11 Yahuajo Eyacuiñajjiya Jesosa Quito jiquio meshi cuana huasijje huoojea majje eseya huohui canaje jama baꞌa: —¡Aꞌa pea nijje jjapeequijji! ¡Ecuea Ebacua Ejja oe neija esohui shajjaꞌajjacue! —acanaje.
11 pois ninguém pode lançar outro alicerce além daquele que já foi posto, isto é, Jesus Cristo.
12 Eꞌe, esohui huohuijji cuana equi iyajji jayojja. Beca equi iyajjiya equi quea caꞌa nee iya cani. Iya cani mei huoꞌo, mei oshe quea siyo, mei copo quea siyo nee nee pojjaꞌa. Pea cuaa equi iya cani caꞌaꞌama; acui equi, bequiobo iña, huenihueni equi pojjaꞌa. Jamaya esohui huohuijji quea hueaa acani.
12 Aqueles que constroem sobre esse alicerce podem usar vários materiais: ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno ou palha.
13 Quijje cuaqui poeyajo, equi quiyoꞌyajo, ojjañaa ba caje ache equi iyajji quea pameya equi quea caꞌa nee iya canaje, ache equi iyajji quea hueaa equi caꞌaꞌama iya canaje peaꞌai. Oya jayojjaya Jesosa Quitohua poe oꞌoya majje huohui caje jama baꞌa: —Ma esohui huohuijji quea pameya esohui eꞌe nei huohui canaje. Jamajjeya o shajjaꞌajjajji cuana enijje jjapeequi pajea jjima acaje. Maya esohui huohuijji quea huea poanaje; quea tai esohui huohui canajejo, o shajjaꞌajjajji cuana enijje jjapeequi pajeaꞌyonaje.
13 No dia do juízo, porém, o fogo revelará que tipo de obra cada construtor realizou, e o fogo mostrará se a obra tem algum valor.
14 Jiquio ecua cuaqui poeyajo, equi iyajji quea jaꞌaja equi nequije quea caꞌa jayojja jama Jesosa poe oꞌoyajo, esohui huohuijji quea jaꞌa nee Eyacuiñajjiya sosequia caje quea pame nee, oja chaco quea pame sosejje.
14 Se ela sobreviver, o construtor receberá recompensa.
15 Equi iyajji quea hueaja ca ca oja equi quiyo jeyojeyojeꞌyo cuaqui poeꞌyajo jayojja jama poaje esohui huohuijji quea huea, Jesosa poe oꞌoyajo. Eyacuiñajjija oya cuana esosequiajji pojjeama. Jamatii equi jijiꞌyajo dejja cuayajeaquinanani equiyoꞌyo poajejje jayojja jama oya cuana cuaquijo quiyoꞌyo ajja poajeꞌyo, beshahua nei.
15 Se ela queimar, o construtor sofrerá grande prejuízo, mas será salvo como alguém que é resgatado do meio do fogo.
16 Ecuea epeejji cuana Conitojo baꞌe, ¡aꞌa pajeaꞌyojji eseya Eyacuiñajjija equi jayojja! Edojjoshahua Pame nei ese que dobiquinaje Jesosaja epeejji poanijo. Oya miquiana nijje anijo, miquianaya Eyacuiñajjija equi jayojja poanaje.
16 Vocês não entendem que são o templo de Deus e que o Espírito de Deus habita em vocês?
17 Eyacuiñajjija ojaya equi quea nahue nee: —Ecuea equi quea pame nee, jehueꞌama. Miquianaya ecuea equi jayojja poanaje. Jamajjeya ecuea equi, miquea eyami, nahue ajjajo, quea mimishi poanijo eyaya miquianaya tecueaje —ohuaya acanaje.
17 Deus destruirá quem destruir seu templo. Pois o templo de Deus é santo, e vocês são esse templo.
18 Ecuea epeejji cuana, ¡aꞌa quea jjashahuabaqui quehua pojji! Miquianaya beca cuana jama poani baꞌa: —Ecuana quea jjashahuabaqui jaꞌa poani, dejja ojjaña ba epo jayojja jama poani.
18 Que ninguém se engane. Se algum de vocês pensa que é sábio conforme os padrões desta era, deve tornar-se louco a fim de ser verdadeiramente sábio.
19 Jesosaja epeejji pojjeama quea huiso jamaya jjashahuabaquiani baꞌa: —Ojjaña ecuanaja eba quea jaꞌa nee nee.
19 Pois a sabedoria deste mundo é loucura para Deus. Como dizem as Escrituras: “Ele apanha os sábios na armadilha da própria astúcia deles”.
20 Eyacuiñajjija pea esohui yahuajo nei etehueꞌyo jama poa baꞌa:
20 E também: “O Senhor conhece os pensamentos dos sábios; sabe que nada valem”.
21 Jamajjeya ¡aꞌa jama pojji baꞌa: —Ma esohui huohuijjija ejjashahuabaquijji quea jaꞌa nee. Oya cajjashahuabaquiahua —aꞌa pojji!
21 Portanto, não se orgulhem de seguir líderes humanos, pois tudo lhes pertence:
22 Eꞌe, Eyacuiñajjiya ojaya esohui huohuijji huoojea canaje miquiana huasijje. Ohuaya eya, Pabo ebionei huoojea canaje. Apono, Peno peaꞌai huoojea canaje. Ohuaya ojjaña aquiana pana ca poa miquianajaya quea pame nee ejaahuanajji. Miya eshe ani ohuaya jaahuana cani; manoꞌyajo peaꞌai jaahuana cajeꞌyo quea pame nee. Ohuaya jjeyahua nei miquianaya jaahuana cani. Quijje nei miquianaya jaahuana cajeꞌyo tii tii peaꞌai, Eyacuiñajjiya. Eꞌe, Jesosaja epeejji poanijo miquianaya eꞌaquiana mese jayojja jama poani.
22 Paulo, Apolo ou Pedro, o mundo, a vida e a morte, o presente e o futuro. Tudo é de vocês,
23 Eyacuiñajji Jesosa Quitoja Chii. Miquianaya Jesosa Quitoja epeejji cuana. Jamajjeya ojjaña Eyacuiñajjija aquiana quea pame nee miquianajaya poani.
23 e vocês são de Cristo, e Cristo é de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.