1 Coríntios 3
Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs NTLH
1 Ecuea epeejji cuana, miquianaya ebacua eshoꞌi jayojja jama poani, quea jjashahuabaqui jaꞌa pojjeama poani tii tii. Eꞌe, yahuajo miquiana nijje nequiya eyaya Jesosa Quitoja huohuinaje. Jamatii beshahua nei miquianaya jjashajjaꞌajjaqui ajja. Jesosa nijje jjapee neineiqui jjima jayojja jama poani; ojaya epeejji pojjeama jama poani.
1 Na verdade, irmãos, eu não pude falar com vocês como costumo fazer com as pessoas que têm o Espírito de Deus. Tive de falar com vocês como se vocês fossem pessoas do mundo, como se fossem crianças na fé cristã.
2 Jiquio ecua ebacua eshoꞌi tojjo baꞌe noe quia jjima acani jayojja jama ecuea miquianaya huohui jjima esohui quea jaꞌa nee quea camaja ebajji. Jjeya peaꞌai miquianaya Jesosaja epeejji etii jayojja jama pojjeamajo ma esohuijo jjashajjaꞌajjaqui ajja.
2 Tive de alimentá-los com leite e não com comida forte, pois vocês não estavam prontos para isso. E ainda não estão prontos,
3 Miquianaaya aje oe Jesosaja epeejji pojjeamaa jayojja tiiya aña. Eꞌe, Jesosaja pea epeejji cuanaja esohui shajjaꞌajja sa poꞌyo ajja. Jjamimicuiajea nobiajeaquiani. Jamaya poanijo miquianaya Jesosaja epeejji quea jaꞌa pojjeama. Ojaya epeejji pojjeama jama poani, de.
3 porque vivem como se fossem pessoas deste mundo. Quando existem ciumeiras e brigas entre vocês, será que isso não prova que vocês são pessoas deste mundo e fazem o que todos fazem?
4 Eꞌe, miquianaya aje oe jama poani baꞌa: —Eya ca iña Pabo shajjaꞌajjajji poani.
4 Quando alguém diz: “Eu sou de Paulo”, e outro: “Eu sou de Apolo”, será que assim não estão agindo como pessoas deste mundo?
5 Eya, Pabo Apono jayojja Jesosaja esohui huohuijji. Ohuaya ecuana huoojea caꞌyonaje ojaya esohui huohuiya. Jamajjeya miquianaya Jesosa nijje jjapeequiꞌyonaje ecuanaja esohui shajjaꞌajja majje. Eꞌe, Eyacuiñajjiya ojjaña ecuana chaco mee cani. Ojaya esohui jama poani eya. Ojaya esohui jayojja jama acani Aponohua peaꞌai.
5 Afinal de contas, quem é Apolo? E quem é Paulo? Somos somente servidores de Deus, e foi por meio de nós que vocês creram no Senhor. Cada um de nós faz o trabalho que o Senhor lhe deu para fazer:
6 Eyaya Eyacuiñajjija esohui huohui coonaje miquiana huasijje. Aponohua ma esohui huohui ca oꞌoyanaje. Eyacuiñajjiya ca ca oe miquianaya ojaya esohui ba meesahua caꞌyonaje. Eꞌe, jiquio ecua acui sisi banajjiya bana cani jayojja jama eyaya, Pabohua Eyacuiñajjija esohui huohui coonaje miquiana huasijje. Echacojjiya acui sisi ebanaꞌyo enaa sha cani jayojja jama Aponohua esohui huohui ca oꞌoyanaje miquianajaya eshajjaꞌajjajji.
6 Eu plantei, e Apolo regou a planta, mas foi Deus quem a fez crescer.
7 Esohui huohui coojjiya, esohui huohui oꞌoyajjiya peaꞌaiya ishoaꞌajja cani esohui huohui majje. Eyacuiñajjiya ohuaye nei ojaya esohui ba meesahua cani. Eꞌe, jiquio ecua acui sisi banajjiya, acui sisi shajjiya peaꞌai chaco majje ishoaꞌajja cani aꞌa acui tiijeꞌyo ebajji jayojja jama Eyacuiñajjiya ohuaye nei acui sisi jayojja tii mee cani.
7 De modo que não importa nem o que planta nem o que rega, mas sim Deus, que dá o crescimento.
8 Ebanajji epo acui sisi shajji jayojja jama jjashahuabaquiani jama baꞌa: —Eya quea pame nee chaco majje, eꞌacui yiye meseya eya sosequia caje —jjashahuabaquiani cuana.
8 Pois não existe diferença entre a pessoa que planta e a pessoa que rega. Deus dará a recompensa de acordo com o trabalho que cada um tiver feito.
9 Miquianaya Eyacuiñajjija acui yiye jayojja. Eꞌacui yiye mese jamaa Eyacuiñajjiya miquianaya quea pame nee jaahuana cani. Jiquio ecua acui yiye chacojji jamaya ecuanaya Apono nijje Eyacuiñajjija echacojji poani; miquiana que ojaya esohui huohuiaña.
9 Porque nós somos companheiros de trabalho no serviço de Deus, e vocês são o terreno no qual Deus faz o seu trabalho. Vocês são também o edifício de Deus.
10 Eyacuiñajjiya Jesosa Quito equi yamajjana quea caꞌa nee jayojja jama nequi mee cani. Ecuana Apono nijje Eyacuiñajjija equi iyajji jayojja jama poani. Jiquio ecua echacojjiya equi iya cani eyamajjana nequia majje equi eꞌoquejji pojjeama jayojja jama ecuanaaya Jesosaja esohui huohuiaña, miquianaya nahueaña peaꞌai Jesosa nijje ejjapeequi meesahuajji, quea nee nee epojji pojjeama cuaquijo. Eyacuiñajjiya eya huoojea majje quea caꞌa po mee canaje ojaya esohui pea cuana huasijje ehuohui coojji. Jamajjeya eya equi yamajjana nequiajji jayojja poanaje. Jjeya pea cuaa miquianaya esohui huohui cani e chamajo. Oya equi iyajeyojji jayojja jama poani. ¡Miquiana quea jaꞌa nee nee casohuihuohui cahua!
10 Usando o dom que Deus me deu, eu faço o trabalho de um construtor competente. Ponho o alicerce, e outro constrói em cima dele; porém cada um deve construir com cuidado.
11 Yahuajo Eyacuiñajjiya Jesosa Quito jiquio meshi cuana huasijje huoojea majje eseya huohui canaje jama baꞌa: —¡Aꞌa pea nijje jjapeequijji! ¡Ecuea Ebacua Ejja oe neija esohui shajjaꞌajjacue! —acanaje.
11 Porque Deus já pôs Jesus Cristo como o único alicerce, e nenhum outro alicerce pode ser colocado.
12 Eꞌe, esohui huohuijji cuana equi iyajji jayojja. Beca equi iyajjiya equi quea caꞌa nee iya cani. Iya cani mei huoꞌo, mei oshe quea siyo, mei copo quea siyo nee nee pojjaꞌa. Pea cuaa equi iya cani caꞌaꞌama; acui equi, bequiobo iña, huenihueni equi pojjaꞌa. Jamaya esohui huohuijji quea hueaa acani.
12 Alguns usam ouro ou prata ou pedras preciosas para construírem em cima do alicerce. E ainda outros usam madeira ou capim ou palha.
13 Quijje cuaqui poeyajo, equi quiyoꞌyajo, ojjañaa ba caje ache equi iyajji quea pameya equi quea caꞌa nee iya canaje, ache equi iyajji quea hueaa equi caꞌaꞌama iya canaje peaꞌai. Oya jayojjaya Jesosa Quitohua poe oꞌoya majje huohui caje jama baꞌa: —Ma esohui huohuijji quea pameya esohui eꞌe nei huohui canaje. Jamajjeya o shajjaꞌajjajji cuana enijje jjapeequi pajea jjima acaje. Maya esohui huohuijji quea huea poanaje; quea tai esohui huohui canajejo, o shajjaꞌajjajji cuana enijje jjapeequi pajeaꞌyonaje.
13 O Dia de Cristo vai mostrar claramente a qualidade do trabalho de cada um. Pois o fogo daquele dia mostrará o trabalho de cada pessoa: o fogo vai mostrar e provar a verdadeira qualidade do trabalho.
14 Jiquio ecua cuaqui poeyajo, equi iyajji quea jaꞌaja equi nequije quea caꞌa jayojja jama Jesosa poe oꞌoyajo, esohui huohuijji quea jaꞌa nee Eyacuiñajjiya sosequia caje quea pame nee, oja chaco quea pame sosejje.
14 Se aquilo que alguém construir em cima do alicerce resistir ao fogo, então o construtor receberá a recompensa.
15 Equi iyajji quea hueaja ca ca oja equi quiyo jeyojeyojeꞌyo cuaqui poeꞌyajo jayojja jama poaje esohui huohuijji quea huea, Jesosa poe oꞌoyajo. Eyacuiñajjija oya cuana esosequiajji pojjeama. Jamatii equi jijiꞌyajo dejja cuayajeaquinanani equiyoꞌyo poajejje jayojja jama oya cuana cuaquijo quiyoꞌyo ajja poajeꞌyo, beshahua nei.
15 Mas, se o trabalho de alguém for destruído pelo fogo, então esse construtor perderá a recompensa. Porém ele mesmo será salvo, como se tivesse passado pelo fogo para se salvar.
16 Ecuea epeejji cuana Conitojo baꞌe, ¡aꞌa pajeaꞌyojji eseya Eyacuiñajjija equi jayojja! Edojjoshahua Pame nei ese que dobiquinaje Jesosaja epeejji poanijo. Oya miquiana nijje anijo, miquianaya Eyacuiñajjija equi jayojja poanaje.
16 Certamente vocês sabem que são o templo de Deus e que o Espírito de Deus vive em vocês.
17 Eyacuiñajjija ojaya equi quea nahue nee: —Ecuea equi quea pame nee, jehueꞌama. Miquianaya ecuea equi jayojja poanaje. Jamajjeya ecuea equi, miquea eyami, nahue ajjajo, quea mimishi poanijo eyaya miquianaya tecueaje —ohuaya acanaje.
17 Assim, se alguém destruir o templo de Deus, Deus destruirá essa pessoa. Pois o templo de Deus é santo , e vocês são o seu templo.
18 Ecuea epeejji cuana, ¡aꞌa quea jjashahuabaqui quehua pojji! Miquianaya beca cuana jama poani baꞌa: —Ecuana quea jjashahuabaqui jaꞌa poani, dejja ojjaña ba epo jayojja jama poani.
18 Que ninguém engane a si mesmo! Se algum de vocês pensa que é sábio conforme a sabedoria humana, então precisa se tornar louco para ser, de fato, sábio.
19 Jesosaja epeejji pojjeama quea huiso jamaya jjashahuabaquiani baꞌa: —Ojjaña ecuanaja eba quea jaꞌa nee nee.
19 Pois aquilo que este mundo acha que é sabedoria Deus acha que é loucura. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Deus pega os sábios nas suas espertezas.”
20 Eyacuiñajjija pea esohui yahuajo nei etehueꞌyo jama poa baꞌa:
20 E também: “O Senhor sabe que os pensamentos dos sábios não valem nada.”
21 Jamajjeya ¡aꞌa jama pojji baꞌa: —Ma esohui huohuijjija ejjashahuabaquijji quea jaꞌa nee. Oya cajjashahuabaquiahua —aꞌa pojji!
21 Ninguém deve se orgulhar daquilo que as pessoas podem fazer. Pois tudo é de vocês,
22 Eꞌe, Eyacuiñajjiya ojaya esohui huohuijji huoojea canaje miquiana huasijje. Ohuaya eya, Pabo ebionei huoojea canaje. Apono, Peno peaꞌai huoojea canaje. Ohuaya ojjaña aquiana pana ca poa miquianajaya quea pame nee ejaahuanajji. Miya eshe ani ohuaya jaahuana cani; manoꞌyajo peaꞌai jaahuana cajeꞌyo quea pame nee. Ohuaya jjeyahua nei miquianaya jaahuana cani. Quijje nei miquianaya jaahuana cajeꞌyo tii tii peaꞌai, Eyacuiñajjiya. Eꞌe, Jesosaja epeejji poanijo miquianaya eꞌaquiana mese jayojja jama poani.
22 isto é, Paulo, Apolo, Pedro, este mundo, a vida e a morte, o presente e o futuro. Tudo isso pertence a vocês,
23 Eyacuiñajji Jesosa Quitoja Chii. Miquianaya Jesosa Quitoja epeejji cuana. Jamajjeya ojjaña Eyacuiñajjija aquiana quea pame nee miquianajaya poani.
23 e vocês pertencem a Cristo, e Cristo pertence a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.