1 Coríntios 16
Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs NVT
1 Yahuajo pishana miquianajaya etehuejo eya huohuiꞌajjanaje bejjo Jesosaja epeejji huasijje, ma Jodea meshijo baꞌe yasijje ehuoojeajji. Jjeya eyaya miquianaya sajaꞌaje jama baꞌa: Eyaya esohui tehuenaje Jesosaja epeejji cuana huasijje, Janata meshijo baꞌe yasijje. ¡Ma esohui etehueꞌyo jayojja jama acue peaꞌai miquianaaya!
1 Quanto à pergunta sobre o dinheiro que vocês estão coletando para o povo santo, sigam as mesmas instruções que dei às igrejas na Galácia.
2 Eꞌe, ¡bejjo chichacue! Eꞌe, chacochacoajo miquianaya sosequia cani cuaa ejjeshejjijo. Jamajjeya ojjaña epojja Eyacuiñajji ojee bihuiajjijo, nomico pojjajo, ¡ejjeshejji chichacue Jesosaja epeejji aemaꞌ huasijje ehuoojeajji, Jodea meshijo baꞌe yasijje! Eꞌe pojjaꞌa oe epeejjiya oe pojji chaco majje oe pojji quia caje. Pea epeejjiya quea huiso quia caje pojjaꞌa. ¡Jamaya quea pame quiacue! Jamajjeya eya miquiana que poe jjimahuajo miquea ejjeshejji echichaꞌyo poaje.
2 No primeiro dia de cada semana, separem uma parte de sua renda. Não esperem até que eu chegue para então coletar tudo de uma vez.
3 ¿Ache dejja cuana pojjaꞌa ejjeshejji echichaꞌyo dojo meejeꞌyo aema huasijje, Jenosanenajo baꞌe yasijje? ¡Jjashahuabaquicue ache dejja cuana quea pame nee ehuoojeajji! Jamajjeya miquiana huasijje poe majje eyaya ma dejja cuana huoojeaje ejjeshejji dojohua. Eyaya ecuea esohui etehueꞌyo huoojeaje onijje ojjaña esejaya epeejji cuana Jenosanenajo baꞌeca ba meejji ma dejja cuana ecue huoojeaꞌyo ejjeshejji quiaa.
3 Quando eu chegar, entregarei cartas de recomendação aos mensageiros que vocês escolherem para levar sua oferta a Jerusalém.
4 Eꞌe pojjaꞌa quijje jjashahuabaqui majje eya jama poaje baꞌa: —Eꞌe, eya peaꞌai Jenosanena huasijje capoquiahua. Jamaya quea pame nee —eya poaje. Jamajjeya ojee poquije.
4 E, se for conveniente que eu também vá, eles viajarão comigo.
5 Quijje eya Masenonia meshi yejjenana sa poani. Yejjenana majje miquiana que poqui sa poani.
5 Eu os visitarei depois de ir à Macedônia, pois devo passar por lá.
6 Eꞌe pojjaꞌa eya miquiana nijje nequije quea huiso cahui cuanajo; quea huoe poani baꞌi pojja cuanajo eya miquiana nijje anije. Majoya eya ojjaña huapa cuana huasijje poquije oꞌoya. Miquianaaya eya poqui meesahuaje. Aquiana epoqui meejji quiaje pojjaꞌa.
6 Talvez permaneça um tempo com vocês, quem sabe todo o inverno. Depois vocês poderão me encaminhar para meu próximo destino.
7 Jjeya ca ca eya miquiana que poe sa po ajja. Eꞌe, jjeya miquiana nijje nequi meemee ajja quea huiso cahuijo. Jamajjeya quijje eya poeje miquiana baa. Poe majje miquiana nijje nequije quea cahui huiso. Jamaya eya poaje esejaya Emeshi Mese neiya Jesosaa eya miquiana nijje nequi mee sa acanijo.
7 Desta vez, não quero visitá-los apenas de passagem; quero ficar algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 Jjeya ca ca eya jjashahuabaquiani jiquiojo Epesojo enequijji. Eꞌe, eya jiquiojo tii nequije. Jodio cuana ojjaña bobi que cuanajo nequi chicha majje, bobi apoa po majje peaꞌai ojjaña quea bihui nee ojee ijjiaꞌijjiaje. Maya eyaya ishoaña.
8 Por enquanto, permanecerei em Éfeso até a festa de Pentecostes.
9 Eꞌe, jiquiojo eyaya quea huiso cuana Eyacuiñajjija esohui huohuiaña. Quea huiso nee neeya shajjaꞌajja cani. Jamatii quea huiso eshahuaja epeejjiya eya Jesosa Quitojo mimi pajea meeꞌyo sa acani cuaa.
9 Há uma porta inteiramente aberta para realizar um grande trabalho aqui, ainda que muitos se oponham a mim.
10 Eꞌe pojjaꞌa Timoteo miquiana que poejeꞌyo. ¡Poeꞌyajo oya jaahuanacue, quea bihui nee po meecue! Oya e jayojja jama poani; esejaya Emeshi Mese nei Jesosajo chaco cani.
10 Quando Timóteo chegar, não deve se sentir intimidado por vocês. Ele está realizando a obra do Senhor, assim como eu.
11 Oya etii pishana. ¡Jamatii ojjañaa miquianaaya oya shajjaꞌajjacue! ¡Aꞌa ojo miamiajji! ¡Pea huasijje poqui meesahuacue quea bihui nee! Jamajjeya oya poeje oꞌoya e que. Eyaya oya ishoaꞌajja anije Jesosaja pea epeejji cuana nijje.
11 Não deixem que ninguém o trate com desprezo. Enviem-no de volta para mim com sua bênção. Espero que ele venha junto com os demais irmãos.
12 Yahuajo eya Jesosaja epeejji Apono bajjani nijje miminaje jama baꞌa: —Apono, ¿ache shono acuae miya poquije Conito huasijje esejaya epeejji cuana baa? ¡Jesosaja pea epeejji cuana nijje oe poquicue jocuama! —eya poanaje.
12 Quanto a nosso irmão Apolo, insisti que ele os visitasse com os outros irmãos, mas ele não estava disposto a ir agora. Ele o fará mais tarde, quando tiver oportunidade.
13 Ecuea epeejji cuana, ¡quea jaꞌa nee jjashahuabaqui tiitiicue! Peaa miya dasia ca chanaꞌ. ¡Jesosa nijje jjapeequianijo Eyacuiñajjija esohui jayojja jama po tiitiicue quea pame nee! ¡Aꞌa Jesosaja epeejji quea mete pojji! ¡Ojaya epeejji quea caꞌa nee, quea pame nee pocue!
13 Estejam vigilantes. Permaneçam firmes na fé. Sejam corajosos. Sejam fortes.
14 ¡Ojjaña quea jea nee acue! ¡Quea bei nee nee baꞌecue ona nijje!
14 Façam tudo com amor.
15 ¡Epeejji cuana, shajjaꞌajjacue mo! Miquianajaya eba Jesosaja epeejji quea pame nee Etepana bajjani. Ojaya huapa pojjeama cuana miquianajaya eba peaꞌai, Jesosaja ebionei epeejji cuana Acaya meshijo poanaje. Jesosaja pea epeejji cuana jaahuana tiitii cani quea pame nee, Etepanaa.
15 Vocês sabem que Estéfanas e sua família foram os primeiros convertidos na Acaia e têm dedicado a vida ao serviço do povo de Deus. Peço, irmãos,
16 Jamajjeya ¡onijje jjapeequicue! ¡Quea pame poanijo, oya shajjaꞌajjacue! ¡Pea cuaa Etepana jayojja jama quea pame nee Jesosajo chaco cani shajjaꞌajjacue peaꞌai!
16 que se sujeitem a eles e a outros que, como eles, servem com tanta devoção.
17 Ojjaña miquianaya poe ajja e baa, enijje jjapeequiꞌyohua. Jamatii miquianajaya epeejji cuana Etepana bajjani, Potonato peaꞌai, Acaico peaꞌai poeyanaje e chaco sahuaa. Jamaya quea pame nee.
17 Estou muito contente com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico. Eles proveram a ajuda que vocês, por não estarem aqui, não puderam me dar.
18 Miquiana quea bihui nee po mee canaje jayojjaya jama ohuaya eya quea bihui nee po mee cani. Quea pame nee poanijo, ¡oya cuana cashajjaꞌajja cahua ojjañaa!
18 Eles têm sido um grande estímulo para mim, como foram para vocês. Valorizem todos que servem tão bem.
19 Jesosaja epeejji cuana Asia mishijo baꞌe miquianajo jjashahuabaquiani. Jamajjeya eya huohuiꞌajja mee cani jama baꞌa: —¿Achajja acuae nequiana ani soꞌo? —onajaya ebajji.
19 As igrejas aqui na província da Ásia enviam saudações no Senhor. Também os saúdam Áquila e Priscila e todos da igreja que se reúne na casa deles.
20 Ojjaña Jesosaja epeejji cuana jiquiojo baꞌeya miquianaya huohuiꞌajja cani jamaya peaꞌai.
20 Todos os irmãos daqui lhes enviam saudações. Saúdem uns aos outros com beijo santo.
21 Eya bajjani Pabo. Miquiana quea bihui nee epojji eyaya eyaye neiya jiquio esohui tehueaña miquiana huasijje jama baꞌa:
21 Esta é minha saudação de próprio punho: Paulo.
22 —¡Ojjaña joya Emeshi Mese nei Jesosa Quito nijje eꞌe jojo nei jjapeequi ajja Eyacuiñajjiya quea nee nee capo mee cahua! ¡Esejaya Emeshi Mese nei Jesosa Quito capoe oꞌoyahua jjeya nei!
22 Se alguém não ama o Senhor, essa pessoa é maldita. Vem, nosso Senhor!
23 ¡Esejaya Emeshi Mese nei Jesosa Quitohua miquianaya cajaahuana cahua quea pame nee!
23 Que a graça do Senhor Jesus esteja com vocês.
24 Eseya Jesosaja epeejji cuana poanijo miquianaya ecuea quea jea nee nee poani, ojjaña. Mahuiso. Eyaya, Pabohua jiquio esohui tehuejeyonaje. Apoa.
24 Envio meu amor a todos vocês em Cristo Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.