1 Coríntios 14

Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jamajjeya ¡jjashahuaba tiitiiquicue pea cuana quea jea nee eꞌajji! Jamaya mimicue baꞌa: —Eyacuiñajji, ¡Edojjoshahua Pame huoojeacue e que mi jayojja ameesahuaa, Jesosaja epeejji cuana quea jaꞌa nee onijje ejjapeequi meesahuajji! Eꞌe, ¡miquea ejjashahuabaquijji huohui meesahuacue ojjaña meshi yasijje!
1 Portanto, esforcem-se para ter amor. Procurem também ter dons espirituais, especialmente o de anunciar a mensagem de Deus.
2 Ojjaña joya Eyacuiñajjija emimijo mimiani onajaya ba jjima esohuijo Eyacuiñajji nijje mimiani, pea cuana nijje pojjeama. Edojjoshahua Pameya maya mimi meesahua cani. Jamatii pea cuanaja maya emimi quea quehua. Eyacuiñajjiya ohuaye nei shajjaꞌajja cani.
2 Quem fala em línguas estranhas fala a Deus e não às pessoas, pois ninguém o entende. Pelo poder do Espírito Santo ele diz verdades secretas.
3 Eyacuiñajjija esohui cuana quea jaꞌa nee huohui canijo ca ca Jesosaja epeejji cuaa quea jaꞌa shajjaꞌajja cani. Onijje jjapee neineiqui meesahua cani. Quea bihui nee po meesahua cani peaꞌai.
3 Porém quem anuncia a mensagem de Deus fala para as pessoas, ajudando-as e dando-lhes coragem e consolo.
4 Ojjaña joya Eyacuiñajjija emimijo mimiani onijje nei mimiani. Oya oe nei quea bihui nee poaje. Joya Eyacuiñajjija esohui quea jaꞌa nee huohuijji poaniya ca ca quea huiso Jesosaja epeejji cuana quea bihui nee po mee caje.
4 Quem fala em línguas estranhas ajuda somente a si mesmo, mas quem anuncia a mensagem de Deus ajuda a igreja toda.
5 Eya miquianajo jjashahuabaquiani jama baꞌa: Ojjaña miquianaya Eyacuiñajjija emimijo mimianijo jamaya quea pame pishana poaje. Eya quea bihui pishana poaje. Miquianaaya Eyacuiñajjija esohui joya ojjañaja eba esohuijo huohuiañajo ca ca jamaya quea pame nee nee, eya quea bihui nee nee poaje. Eꞌe, Eyacuiñajjija esohui quea jaꞌa nee huohui majje pea cuana Jesosa nijje jjapeequi meesahuaña. Eyacuiñajjija pea emimijo mimi majje aje oe pea cuana Jesosa nijje ejjapeequi meesahuajji pojjeama. Pea epeejjiya Eyacuiñajjija pea emimi, ma ojjañaja quea quehua shajjaꞌajja majje cahuohui cahua esejaya esohuijo. Jamaya ohuaya huohui majje ojjaña Jesosaja epeejji cuana quea pame nee jjapeequi meesahua caje Jesosa nijje.
5 Eu gostaria que vocês todos falassem em línguas estranhas, mas gostaria ainda mais que tivessem o dom de anunciar a mensagem de Deus. Porque quem anuncia a mensagem de Deus tem mais valor do que quem fala em línguas estranhas, a não ser que esteja ali alguém que possa interpretar o que está sendo dito, para que toda a igreja seja ajudada espiritualmente.
6 Jamajjeya epeejji cuana, eya miquiana que poe majje mimi ajja pea emimijo joya miquianajaya bajjima esohuijo. Chojja, maya emimi shajjaꞌajja majje miquianaya Jesosa nijje ejjapeequijji pojjeama. Quea jaꞌa nee ca ca eyaya Eyacuiñajjija ejjashahuabaquijji miquianaya ba meesahuaje. Ojaya esohui eyacua Jesosaja ba meesahuaje peaꞌai.
6 Por isso, irmãos, quando eu os visitar, que proveito vocês terão se eu lhes falar em línguas estranhas? É claro que nenhum, a não ser que leve a vocês alguma revelação de Deus, ou algum conhecimento, ou alguma mensagem inspirada, ou algum ensinamento.
7 ¡Jiquio esohuijo jjashahuabaquicue peaꞌai! Dejja cuanaja ba jjima pishanajo dehue quea jaꞌa nee miamia ajja. Eꞌiñaqueyajji bajea jjimajo quea jaꞌa iñaqueyaqueya ajja peaꞌai. Jamatii quea shajjaquijjo poaje, quea quehua. Jamajjeya ojjañaja eshajjaꞌajjajji pojjeama.
7 Por exemplo, além da voz humana, existem os instrumentos musicais, como a flauta e a harpa . Se os sons não saírem com toda a clareza, como poderá alguém saber o que está sendo tocado em um ou outro desses instrumentos?
8 Echacomeejjiya esheꞌana mia jjimajo, echacojji cuana poqui ajja chacohua.
8 Se quem toca a corneta não der um som bem claro, quem se preparará para a batalha?
9 Oya jayojjaya miquianaya pea emimijo joya onajaya quea quehuajo mimianijo, miquea esohui onajaya eshajjaꞌajjajji pojjeama. Jamajjeya ¡esohui joya onaja quea jaꞌa neejo huohuicue ojjañaja ebajji!
9 Assim, também, como é que os outros vão entender o que vocês estão dizendo se a mensagem por meio de línguas estranhas não for clara? Vocês estariam falando para o vento!
10 Eꞌe, dejja cuana quea huiso meshi cuanajo baꞌyani. Quea huiso emimijo mimiani peaꞌai. Jamatii ojjaña emimi ojjaña meshijo quea jaꞌa nee poani, ma meshijo baꞌeja quea jaꞌa. Jamajjeya ojjañaja emimi onijje baꞌe cuanaja quea jaꞌa nee.
10 No mundo há muitas línguas diferentes, mas cada uma faz sentido.
11 Jamatii oe dejja pea emimijo joya ecuea quea quehuajo mimianijo oya pea dejja, eya ojaya pea poani peaꞌai.
11 Porém, se eu não entendo a língua na qual alguém está falando comigo, então quem fala essa língua é estrangeiro para mim, e eu sou um estrangeiro para ele.
12 Jamajjeya miquianaya Edojjoshahua Pame nijje quea pame nee a sa poanijo Edojjoshahua Pame nijje mimicue jama baꞌa: —¡Eya ameesahuacue quea pame nee, quea jaꞌa nee! Jamajjeya eya quea huiso Jesosaja epeejji cuana onijje jjapeequi meesahuaje. Eꞌe, ¡quea jaꞌa nee nee Eyacuiñajjija esohui huohui meesahuacue mo!
12 Por isso, já que vocês estão com tanta vontade de ter os dons do Espírito, procurem acima de tudo ter os dons que fazem com que a igreja cresça espiritualmente.
13 Jamajoya Jesosaja epeejji Eyacuiñajjija emimijo joya pea cuanaja quea quehuajo mimi majje oya Eyacuiñajji nijje camimiahua jama baꞌa: —Ecue Chii, ¡joya o miminaje mo huohui meesahuaꞌyocue pea epeejji cuanaja quea jaꞌa nee epojji! ¡Maya esohui mo huohui meesahuacue quea jaꞌa nee onajaya ebajji! —jamaya mimicue Eyacuiñajji nijje.
13 Portanto, quem fala em línguas estranhas deve orar pedindo a Deus que lhe dê o dom de interpretar o que elas querem dizer.
14 Eꞌe, Eyacuiñajjija pea emimijo ma ecuea ba jjimajo onijje mimi mee cajje jamatii ma e miminaje ecuea quea quehua poani peaꞌai. Edojjoshahua Pameya eya mimi meesahua cani ecuea ejjashahuabaquijji pojjeama.
14 Porque, se eu orar em línguas estranhas, o meu espírito, de fato, estará orando, mas a minha inteligência não tomará parte nisso.
15 Jamajjeya eya jama poaje baꞌa: Ecuea ejjashahuabaquijji quea jaꞌa nee jayojja eya mimije Eyacuiñajji nijje ecuea esohuijo; pea emimijo joya ecuea ba jjima esohuijo peaꞌai eya onijje mimije peaꞌai. Edojjoshahua Pameya eya sohuicuaya meesahua cani pea emimijo joya ecuea ba jjima esohuijo, ecuea edojjoshahua Jesosajo sohuicuayani; ecuea ejjashahuabaquijji quea jaꞌa nee jayojja jama eya sohuicuayani ecuea esohuijo peaꞌai.
15 O que vou fazer, então? Vou orar com o meu espírito, mas também vou orar com a minha inteligência; vou cantar com o meu espírito, mas também vou cantar com a minha inteligência.
16 Miquiaaya pea emimijo Eyacuiñajji bihuiañajo, pea epeejjija minijje Eyacuiñajji ebihuiajji pojjeama. Ojaya ba jjima miquea esohui.
16 Se você dá graças a Deus em línguas estranhas, como é que uma pessoa simples, que estiver na reunião, poderá dizer “ amém ” à oração de agradecimento que você fez? Ela não vai conseguir entender nada do que você está dizendo.
17 Eꞌe, miyaya Eyacuiñajji bihuiaña quea pame nee. Jamatii miquea emimi onajaya quea quehua. Jamajjeya miyaya Jesosaja epeejji cuana onijje jjapeequi sahua jjima aje.
17 Mesmo que a sua oração seja muito boa, essa pessoa não receberá nenhuma ajuda.
18 Miquianaya oe pojji mimiani Eyacuiñajjija pea emimijo. Eyacuiñajjiya eya ojaya pea emimijo mimi meesahua canaje quea huiso. Jamajjeya eya onijje mimiani jama baꞌa: —Jamaya Eyacuiñajji, miyaya eya quea pame nee anaje.
18 Eu agradeço a Deus porque falo em línguas estranhas muito mais do que vocês.
19 Jamatii Jesosaja epeejji cuana ojee nequiani Eyacuiñajjija esohui shajjaꞌajjajji, eyaya quea jaꞌa nee huohui sa aña joya onaja ojjañaja eba esohuijo. Esohui quea jaꞌa nee, quehuaꞌama mimianijo, ojjañaa shajjaꞌajja caje quea jaꞌa nee. Jamaya quea pame nee nee. Huohui sa po ajja quea huiso esohui pea emimijo, joya onajaya ba jjima esohuijo. Jamaya quea pame pishana.
19 Porém nas reuniões da igreja prefiro dizer cinco palavras que possam ser entendidas, para assim ensinar os outros, do que dizer milhares de palavras em línguas estranhas.
20 Ecuea epeejji cuana, ¡quea shoꞌi tai jayojja jama aꞌa jjashahuabaquijji! ¡Quea jaꞌa nee jjashahuabaquicue! ¡Jesosa Quitoja esohui ba neineicue! ¡Aꞌa quea mimishi baꞌejji peaꞌai!
20 Irmãos, não pensem como crianças. Sejam como crianças para o que é mau, mas sejam adultos no seu modo de pensar.
21 Eyacuiñajjiya esohui yahuajo nei tehue mee ca poa jama baꞌa:
21 Nas Escrituras Sagradas está escrito: “Por meio de pessoas que falam em línguas estranhas eu falarei a este povo — diz o Senhor. — Falarei por meio de lábios estrangeiros, mas assim mesmo o meu povo não me dará atenção.”
22 Jamajjeya Jesosa Quitoja epeejji etiiya Eyacuiñajjija pea emimi shajjaꞌajja majje ba caje Eyacuiñajji eꞌe jojo nei ona nijje nequi. ¡Jesosaja epeejji pojjeama cuana ca oe Eyacuiñajjija esohui huohuicue; joya o mimiani esohuijoya oe huohuicue! Esohui shajjaꞌajja majje oya cuana jjapeequijeꞌyo Jesosa nijje.
22 Portanto, o dom de falar em línguas estranhas é um sinal de Deus para os descrentes e não para os cristãos. Mas o dom de anunciar a mensagem de Deus é um sinal para os cristãos e não para os descrentes.
23 Jamajjeya Jesosaja epeejji cuana ojee nequianijo, eꞌe pojjaꞌa ojjaña miquianaya Eyacuiñajjija pea emimijo mimije. Jesosaja epeejji pojjeama cuaa, ojaya epeejji eyacua peaꞌaiya ma emimi shajjaꞌajja majje ¿ae shai oya cuana jjashahuabaquije? Miquianaya onajaya ba jjima esohuijo mimiani shajjaꞌajja majje jama acaje baꞌa: —¡Dee! Jesosaja epeejji cuana niñe poquiꞌyonaje. Jamajjeya quea quehua mimiani —acaje.
23 Imaginem que a igreja esteja reunida e todos comecem a falar em línguas estranhas. Se chegarem ali algumas pessoas simples ou descrentes, será que não vão dizer que vocês estão loucos?
24 Jesosaja epeejji cuaa ojee nequi majje Eyacuiñajjija esohui quea jaꞌa nee huohui canijo ca ca, pea cuana shajjaꞌajja majje ojaya mimishi cuanajo quea yeno poaje. Eꞌe, Jesosaja epeejji pojjeama cuana, ojaya epeejji eyacua cuana pojjaꞌa Eyacuiñajjija esohui shajjaꞌajja majje quea mete poaje jama baꞌa: —Eyacuiñajjiya eya quea nee nee po mee cajeꞌyo, de, ecuea mimishijo.
24 Mas, se todos estiverem anunciando mensagens de Deus, e entrar ali um descrente ou alguém que seja simples, ele vai ouvir o que vocês estão dizendo e se convencer do seu pecado. E ele será julgado pelo que ouvir,
25 Eyacuiñajjija esohui huohuijjiya ma dejja cuanaja ejjashahuabaquijji tai huohui cajo, shajjaꞌajja majje oya cuaa Eyacuiñajji bihuia caje ecuiꞌoshajjajo nequiya. Jama poaje baꞌa: —Eꞌe jojo nei Eyacuiñajji miquiana nijje nequi —acaje cuaa. Jesosa nijje jjapeequijeꞌyo peaꞌai.
25 os seus pensamentos secretos serão revelados, e ele vai se ajoelhar e adorar a Deus, dizendo: “Deus está mesmo no meio de vocês!”
26 Jamajjeya ecuea epeejji cuana, ¡bacue jiquio esohui! Miquianaya ojee nequi majje Eyacuiñajjija esohui huohuiya, jama acue baꞌa: Oe epeejjiya Jesosa cabihuia cahua esohuicuayajjijo. Pea epeejjiya Eyacuiñajjija esohui cahuohui cahua. Peaa Eyacuiñajjija ejjashahuabaquijji pea cuana que cahuohui cahua. Majoya pea epeejji Eyacuiñajjija pea emimijo mimi sa poanijo, peaa cahuohui cahua esejaya esohuijo. Jamajjeya ¡Jesosaja epeejji ojee nequianijo quea jaꞌa nee acue! ¡Ojjaña Eyacuiñajji nijje jjapeequi meesahuacue!
26 Portanto, meus irmãos, o que é que deve ser feito? Quando vocês se reúnem na igreja, um irmão tem um hino para cantar; outro, alguma coisa para ensinar; outro, uma revelação de Deus; outro, uma mensagem em línguas estranhas ; e ainda outro, a interpretação dessa mensagem. Que tudo seja feito para o crescimento espiritual da igreja.
27 Eꞌe pojjaꞌa beca cuana Eyacuiñajjija pea emimijo mimi sa poani. ¡Beca cuana, pea beca peejjima pojjaꞌa mimi meecue, quea huiso pojjeama! Ma pea emimi mimianijo, ¡aꞌa ojee mimi meejji! ¡Oe epeejji mimi pajeaꞌyajo, pea mimi meecue! ¡Oya mimi pajeaꞌyajo, pea mimi meecue! Ma epeejji cuana Eyacuiñajjija pea emimijo mimi majje, peaa cahuohui cahua esejaya esohuijo ojjañaja ebajji.
27 Se algum de vocês falar em línguas estranhas, então que apenas dois ou três falem, um depois do outro, e que alguém interprete o que está sendo dito.
28 Pea epeejjija ma emimi ba jjimajo, ¡aꞌa mimi meejji Jesosaja epeejji cuana ojee nequi yasijje! Oya oe nei nequi majje Eyacuiñajjija emimijo camimiahua Eyacuiñajji nijje.
28 Mas, se não houver ninguém que possa interpretar, então fiquem calados e falem somente consigo mesmos e com Deus.
29 Miquiana ojee nequijo beca esohui huohuijjiya, pea beca peejjima pojjaꞌaa Eyacuiñajjija esohui quea jaꞌa nee cahuohui cahua, quea huiso pojjeama. Pea cuaa cashajjaꞌajja cahua. Shajjaꞌajja majje cajjashahuabaquiahua jama baꞌa: —¿Aꞌa eꞌe jojo nei Eyacuiñajjija esohui huohui canaje? —cajjashahuabaquiahua.
29 No caso de dois ou três receberem a mensagem de Deus, estes devem falar, e os outros que pensem bem no que eles estão dizendo.
30 Jamatii Edojjoshahua Pameya pea epeejji jjashahuabaqui meesahua caje, oya peaꞌai camimiahua ojjañaja eshajjaꞌajjajji. Eꞌe, esohui huohuijjiya huohui pajea cajo, ma epeejjiya Eyacuiñajjija ejjashahuabaquijji cahuohui cahua.
30 Se uma outra pessoa que estiver ali sentada receber a mensagem de Deus, quem estiver falando deve se calar.
31 Jamaya miquianaaya Eyacuiñajjija ejjashahuabaquijji ba majje huohuije ojjañaa. ¡Pea acaje jja aꞌa huohuijji! ¡Oe epeejjiya huohui pajea cajo, pea epeejjiya cahuohui cahua! Jamajjeya Jesosaja epeejji cuana ba mee caje quea huiso Eyacuiñajjija esohui. Quea bihui nee poaje peaꞌai.
31 Vocês todos podem anunciar a mensagem de Deus, um de cada vez, para que todos aprendam e fiquem animados.
32 Jesosaja esohui huohui sa poanijo ¡caꞌishoa cahua! ¡Pea mimi pajeaꞌyajo cahuohui cahua!
32 Quem fala deve controlar o dom de anunciar a mensagem de Deus,
33 Eꞌe, Eyacuiñajjija equijo ojaya epeejji cuaa ¡aꞌa becajje huohuijji! Quea shajjaquijjo poaje. Eyacuiñajjiya ojaya epeejji cuana ojee shajjaꞌajja mee cani quea bei. ¡Bacue! Ojjaña Eyacuiñajjija equi cuanajo Jesosaja epeejji ojee nequi majje quea jaꞌa nee esohui huohui cani; becajje pojjeama huohui cani.
33 pois Deus não quer que nós vivamos em desordem e sim em paz. Como em todas as igrejas do povo de Deus,
34 Epona cuana, ojjaña Eyacuiñajjija equijo ojee nequianijo, ¡aꞌa mimijji Eyacuiñajjija esohui huohuijji mimianijo! ¡Jjashajjaꞌajjaquicue oe! Jodio cuanaja esohui etehueꞌyo yahuajo jama poa peaꞌai baꞌa:
34 as mulheres devem ficar caladas nas reuniões de adoração. Elas não têm permissão para falar. Como diz a Lei , elas não devem ter cargos de direção.
35 Esohui shajjaꞌajja majje eꞌe pojjaꞌa epona cuana huohuiꞌajja sa poani ma esohuijo. Jamatii ¡Eyacuiñajjija equijo aꞌa huohuiꞌajjajji! Jamaya quea pame pojjeama. Ojaya equi yasijje poqui majje ojaya yahue cahuohuiꞌajja cahua, eponaa.
35 Se quiserem saber alguma coisa, que perguntem em casa ao marido. É vergonhoso que uma mulher fale nas reuniões da igreja.
36 Ecuea epeejji cuana Conitojo baꞌe, miquianajaya eba Eyacuiñajjija esohui miquiana que poe coo jjima. Chojja. Pea cuaa ojaya esohui shajjaꞌajja canaje miquianaja shajjaꞌajja jjimahuajo. Jamajjeya ¡shajjaꞌajjacue mo!
36 Por acaso a mensagem de Deus veio de vocês? Ou será que veio somente para vocês?
37 Miquianaya beca cuana jama poani baꞌa: —Eya Eyacuiñajjija esohui huohuijji eꞌe jojo nei poani. Eya Edojjoshahua Pameya quea pame nee ameesahua cajeꞌyo Eyacuiñajjijo. Jamajjeya ¡miquianaya jjabahuejjaquicue ecuea esohui Eyacuiñajjija esohui eꞌe nei poani!
37 Se alguém pensa que é mensageiro de Deus ou que tem algum dom espiritual, deve saber que o que estou escrevendo é mandamento do Senhor.
38 Ojjaña joya miquiana nijje nequi ecuea esohui shajjaꞌajja sa po ajja, ¡aꞌa oya cuana shajjaꞌajjajji!
38 Mas, se alguém não der atenção a isso, que ninguém dê atenção a essa pessoa.
39 Ecuea epeejji cuana, jamajjeya ¡Eyacuiñajjija esohui huohui neineicue! Pea epeejji Eyacuiñajjija pea emimijo mimi sa poanijo ¡oya camimiahua!
39 Assim, meus irmãos, procurem sempre anunciar a mensagem de Deus, mas não proíbam que se fale em línguas estranhas.
40 Jamajjeya ¡Eyacuiñajjija equijo ojee nequi majje ojjañaa quea jaꞌa nee acue! ¡Ojjaña Jesosaja epeejji cuana shajjaꞌajjacue quea jaꞌa nee peaꞌai!
40 Portanto, façam tudo com decência e ordem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.