1 Coríntios 12
Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs NVT
1 Ecuea epeejji, miquianajaya esohui etehueꞌyojo eya huohuiꞌajjanaje miquiaaya Edojjoshahua Pamejo. Jjeya nei eyaya maya huohuije miquianajaya ebajji. Edojjoshahua Pameya eseya Eyacuiñajjijo chaco meesahua cani. Ojjaña Eyacuiñajjija ejjashahuabaquijji jayojja jama ameesahua cani.
1 Agora, irmãos, quanto à sua pergunta sobre os dons espirituais, não quero que continuem confusos.
2 Yahuajo Jesosa Quito nijje jjapeequi jjimahua miquianaya jjapeequinaje eshahua cuana nijje. Eyacuiñajji nisho nijje miminaje, acui ejehuiꞌyo nijje peaꞌai. Maya shajjamaꞌ, nabamaꞌ peaꞌai. Jamaya miquianajaya eba.
2 Vocês sabem que, quando ainda eram pagãos, foram conduzidos pelo caminho errado e levados a adorar ídolos mudos.
3 Beca cuana jama siajje pome poani baꞌa: —Jesosa siajjepojji. Oya Eyacuiñajjija Bacua Ejja pojjeama —jama siajje pomeya poani.
3 Por isso, quero que compreendam que ninguém que fala pelo Espírito de Deus amaldiçoa Jesus, e ninguém pode dizer que Jesus é Senhor a não ser pelo Espírito Santo.
4 Edojjoshahua Pame oe neiya eseya amee cani Eyacuiñajjijo quea pame nee. Oe epeejji oe aquiana quea pame nee Eyacuiñajjijo ameesahua cani. Beca cuana pea aquiana quea pame nee ameesahua cani. Quea huiso aquiana cuana Eyacuiñajjija ameesahua cani Edojjoshahua Pameya.
4 Existem tipos diferentes de dons espirituais, mas o mesmo Espírito é a fonte de todos eles.
5 Esejaya Emeshi Mese oe nei yani. Ojaya nei yajjijo eseyaya chacoaña. Ohuaya ojaya epeejji cuana huoojea cani quea huiso ojaya yajjijo quea pame aꞌyohua. Ojaya yajjijo ohuaya chaco meesahua cani ojjaña echaco.
5 Existem tipos diferentes de serviço, mas o Senhor a quem servimos é o mesmo.
6 Eyacuiñajji oe nei yani. Ohuaya Jesosaja epeejji cuana huoojea cani ojaya echacojji cuana aꞌyohua. Oe epeejji oe echacojji ameesahua cani, Eyacuiñajjiya. Pea epeejji pea echacojji ameesahua cani.
6 Deus trabalha de maneiras diferentes, mas é o mesmo Deus que opera em todos nós.
7 Edojjoshahua Pameya Jesosaja epeejji cuana quea pame ameesahua cani peaꞌai. Jamajjeya ojjaña ba mee caje oya ese nijje nequi. Eꞌe, ohuaya Jesosaja epeejji cuana quea jaꞌa ameesahua cani ojjaña Jesosa nijje ejjapeequi meesahuajji.
7 A cada um de nós é concedida a manifestação do Espírito para o benefício de todos.
8 Eꞌe, Edojjoshahua Pameya Jesosaja epeejji beca cuana quea jjashahuabaqui jaꞌa po mee cani Eyacuiñajjija ejjashahuabaquijji eꞌe jojo nei ehuohuijji. Pea epeejjiya Eyacuiñajjija esohui jayojja jama onaya ba meesahua cani quea jaꞌa nee.
8 A um o Espírito dá a capacidade de oferecer conselhos sábios, a outro o mesmo Espírito dá uma mensagem de conhecimento especial.
9 Pea epeejji cuaa Jesosaja epeejji cuana quea jaꞌa, meteꞌama peaꞌai po mee cani. Beca epeejji cuana emanojaa cuana huaquia meesahua cani Edojjoshahua Pameya.
9 A um o mesmo Espírito dá grande fé, a outro o único Espírito concede o dom de cura.
10 Ohuaya pea epeejji cuana ma dejjaa ajjima acani ameesahua cani. Pea epeejji Eyacuiñajjija esohui huohui meesahua cani quea jaꞌa nee, pea baꞌe meejji. Beca cuana ba meesahua cani ache cuana eꞌe jojo nei ojaya, Edojjoshahua Pameja huoojeaꞌyo poani ebajji. Ache dejja eshahua nijje quehuajje jjapeequiani ba meesahua cani peaꞌai. Edojjoshahua Pameya beca cuana Eyacuiñajjija emimi mimi meesahua cani. Pea cuana ma emimi huohui meesahua cani ojjaña cuanaja ebajji.
10 A um ele dá o poder de realizar milagres, a outro, a capacidade de profetizar. A outro ele dá a capacidade de discernir se uma mensagem é do Espírito de Deus ou de outro espírito. A outro, ainda, dá a capacidade de falar em diferentes línguas, enquanto a um outro dá a capacidade de interpretar o que está sendo dito.
11 Eꞌe, Edojjoshahua Pameya ojjaña Jesosaja epeejji jamaya ameesahua cani quea huiso. Ojaya ejjashahuabaquijjijo ojaya epeejji cuana huoojea cani, Edojjoshahua Pameya.
11 Tudo isso é distribuído pelo mesmo e único Espírito, que concede o que deseja a cada um.
12 Ecuea eyami oe nei yani. Yaa cuana yani, equise cuana peaꞌai yani. Quea huiso pea aquiana cuana yani ecue eyamijo. Jamatii ecuea eyami oe nei. Oya jayojjaya Jesosaja epeejji cuana poani, quea huiso ojee onijje jjapeequianijo. Jamatii ojjaña oe eyami jayojja jama poani; Jesosa Quitoja eyami jayojja jama eseya poani.
12 O corpo humano tem muitas partes, mas elas formam um só corpo. O mesmo acontece com relação a Cristo.
13 Jamaya poanaje ojjaña eseya ojaya epeejji cuana poanijo. Eꞌe, Jodio cuana, Jodio pojjeama cuana ojaya epeejji poani. Sosemaꞌ chacochacoani cuana, echaco mesemaꞌ peaꞌai ojaya epeejji poani. Jamajjeya Edojjoshahua Pameya eseya Jesosa Quitoja eyami jayojja jama po mee canaje ojjaña, onijje jjapeequianijo. Edojjoshahua Pameya esejo nequiya Jesosaja epeejji quea jaꞌa po mee cani.
13 Alguns de nós são judeus, alguns são gentios, alguns são escravos e alguns são livres, mas todos nós fomos batizados em um só corpo pelo único Espírito, e todos recebemos o privilégio de beber do mesmo Espírito.
14 Eꞌe, esejaya eyami oe nei yani. Jamatii yaa yani, equise yani, ecojja yani, quea huiso pea aquiana yani esejaya yamijo peaꞌai.
14 De fato, o corpo não é feito de uma só parte, mas de muitas partes diferentes.
15 Ejiojji emeꞌ jayojja jama pojjeama. Jamatii ejiojji quea pame nee. Aꞌa ejiojji jama poaje pojjaꞌa baꞌa: —Eya emeꞌ jayojja pojjeamajo eyamijo enequijji pojjeama —¿aꞌa jamaya mimi majje enequijji pojjeama? Chojja, jamaya po majje oya jamatii eyamijo nequi, de.
15 Se o pé diz: “Não sou parte do corpo porque não sou mão”, acaso, por isso, deixa de ser parte do corpo?
16 Eꞌe, eshajja ecojja jayojja jama pojjeama. Jamatii eshajja peaꞌai quea pame nee, esapajo nequi peaꞌai. Eshajja jama mimijajime epojji pojjeama baꞌa: —Eya ecojja jjemo eyamijo nequime —jamaya mimijaji ajja, jamatii jamaya po majje eyamijo nequime, de.
16 E se a orelha diz: “Não sou parte do corpo porque não sou olho”, será que, por isso, deixa de ser parte do corpo?
17 Eꞌe, ecuea eyami ecojja oopana pojjeama. Chojja. Eshajja yani peaꞌai ejjashajjaꞌajjaquijji. Ecuea eyami eshajja oopana pojjeama. Yani ehui peaꞌai ejjashiyeꞌajjaquijji.
17 Se o corpo todo fosse olho, como vocês ouviriam? E, se o corpo todo fosse orelha, como sentiriam o cheiro de algo?
18 Eꞌe, Eyacuiñajjiya ecuea eyami pana ca poa. Ohuaya sa cani jayojja jama aca poa. Jamajjeya ecojja cuana, eshajja cuana, ehui cuana, quea huiso pea aquiana peaꞌai pana ca poa, ohuaya.
18 Mas nosso corpo tem muitas partes, e Deus colocou cada uma delas onde ele quis.
19 Jamaya epana jojjemo eya ese ejja pojjeama pome. Eꞌe, Eyacuiñajjija ecuea eyami ecojja oopana ajjima poa. Eya ecojja oopana eꞌa jojjemo eya ese ejja jayojja jama pojjeama pome. Jamajjeya ohuaya ecue eyamijo quea huiso aquiana pana canaje, jjashajjaꞌajjaquijji po mee canaje, jjashiyeꞌajjaquijji po mee canaje peaꞌai.
19 O corpo deixaria de ser corpo se tivesse apenas uma parte.
20 Eꞌe jojo nei ecuea eyamijo yani quea huiso aquiana. Jamatii ecuea eyami oe nei jayojja jama poani. Oya jayojjaya Jesosaja epeejji quea huiso nee yani. Jamatii ojee onijje jjapeequianijo eseya oe jayojja jama poani, Jesosaja eyami jayojja jama poani.
20 Assim, há muitas partes, mas um só corpo.
21 Ecuea ecojjaa emeꞌ cajaa aꞌajja poani. Esapaa ejiojji cajaa ajjima acani peaꞌai. Chojja ojjaña ojee quea pame nee nee poani.
21 O olho não pode dizer à mão: “Não preciso de você”. E a cabeça não pode dizer aos pés: “Não preciso de vocês”.
22 Eyami dojjojo caꞌaꞌama. Jamatii eyami dojjojo cuana chamaꞌ jojjemo eyami eshe pojjeama pome.
22 Ao contrário, algumas partes do corpo que parecem mais fracas são as mais necessárias.
23 Beca eyami dojjojo eꞌe pojjaꞌa huaꞌama. Jamatii eseyaya eyami dojjojo ani nahue neineiaña. Pea aquiana eyamijo anijo eseyaya daqui huoshoaña bichoꞌama epojji.
23 E as partes que consideramos menos honrosas são as que tratamos com mais atenção. Assim, protegemos cuidadosamente as partes que não devem ser vistas,
24 Jamatii pea eyamijo esapajo, emejo bichoꞌamajo daqui mi huoshoaña. Eyacuiñajji ca ca bichoꞌama eseja eyamijo. Ojjaña aquiana eyamijo oja pana. Ojjaña eyami ojee nequia canaje oe eyamijo. Jiquio ecua eseyaya esejaya eyami nahueaña ojjaña eyami, jamatii beca cuanajo se quea bicho poani jama jayojja ¡Jesosaja epeejjiya pea epeejji jjapeequi meesahuacue onijje quea pame nee!
24 enquanto as mais honrosas não precisam dessa atenção especial. Deus estruturou o corpo de maneira a conceder mais honra e cuidado às partes que recebem menos atenção.
25 Ojjaña aquiana eyamijo ani oe eyami poani, ojee acani quea pame nee. Oe eyami pea eyamiya nahue cani. Jamajjeya eyami quea pame nee poani. ¡Ma jayojja jama eseyaya Jesosaja epeejji ojee ejjachacoqui onijje!
25 Isso faz que haja harmonia entre os membros, de modo que todos cuidem uns dos outros.
26 Eꞌe, oe mijijje eyami quea nee poanijo, pea mijijje quea mano poaje peaꞌai. Ojjaña mijijje eyami cuana quea aja poanijo, quea pame nee poaje ojjaña. Oya jayojjaya eseya Jesosaja epeejji oe eyami jayojjaya poani. Jamajjeya oe epeejji quea nee poanijo, ojjaña quea yeno poani ojo. Oe epeejjiya quea pame nee nee acanijo, ojjaña onijje quea bihui nee poani.
26 Se uma parte sofre, todas as outras sofrem com ela, e se uma parte é honrada, todas as outras com ela se alegram.
27 Jamajjeya ojaya ejjashahuabaquijji jama Eyacuiñajjiya esejaya eyami cuana pana ca poa quea huiso peapea cuana eyami. Oya jayojjaya Jesosaja epeejji cuana ojaya eyami quea huiso cuana jayojja jama poani.
27 Juntos, todos vocês são o corpo de Cristo, e cada um é uma parte dele.
28 Jamajjeya Eyacuiñajjiya eseya Jesosaja epeejji cuana quea huiso peapea jjashahuabaquiꞌyome asahua cani ojaya epeejji cuana quea jaꞌa epojji. Eꞌe, ohuaya beca epeejji huohui canaje jama baꞌa: —Miya ecuea ehuoojeacoo Jesosa Quitojo huohuiya.
28 Deus estabeleceu para a igreja: em primeiro lugar, os apóstolos; em segundo, os profetas; em terceiro, os mestres; depois, os que fazem milagres, os que têm o dom de cura, os que ajudam outros, os que têm o dom de liderança, os que falam em diferentes línguas.
29 ¿Aꞌa ojjaña Jesosaja epeejji cuana Eyacuiñajjiya huoojea cani esohui quea pame Jesosajo huohui coohua? ¿Aꞌa ojjaña epeejji cuaa Eyacuiñajjija esohui quea huesha huohui cani? ¿Aꞌa ojjaña ojaya epeejji cuana esohui huohuijji poani? ¿Aꞌa ojjaña epeejji ma dejjaa ajjima acani ameesahua cani? Chojja.
29 Somos todos apóstolos? Somos todos profetas? Somos todos mestres? Todos nós temos o poder de fazer milagres?
30 ¿Aꞌa ojjaña epeejji cuaa emanojaa cuana huaquia mee cani? Chojja. ¿Aꞌa ojjaña ojaya epeejji cuana Eyacuiñajjija emimi mimi meesahua cani? Chojja. ¿Aꞌa ojjaña epeejjiya ma emimi eseja esohuijo huohui cani ojjañaja ebajji? Chojja.
30 Todos temos o dom de cura? Todos temos a capacidade de falar em diferentes línguas? Todos temos a capacidade de interpretar o que é dito?
31 Eꞌe, Edojjoshahua Pameya eseya, Jesosaja epeejji cuana Eyacuiñajjijo chaco meesahua cani. ¡Miquianaaya Eyacuiñajjijo quea pame nee chaco neinei sa añajo quea pame nee oe acue, pea epeejji cuana quea jaꞌa nee ebaꞌe meesahuajji! Jamatii eyaya miya huohuije eꞌe jojo nei joya ojjaña quea jea nee nee acani Eyacuiñajjiya ba cani quea pame nee nee. Jamajjeya ¡ojjaña quea jea acue!
31 Portanto, desejem intensamente os dons mais úteis. Agora, porém, vou lhes mostrar um estilo de vida que supera os demais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.