Tito 3

ITOU NOMO HILOU BEELE (ERI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ne fai-aita bagu lenigahenga nere king bagu gabman bagu nebere huuna langa yafabode nebere beele oojo nagode. Ono bode nere gai-gai haruwe hilobainga hogo fere-fere oruwanga tei nomo haiya wode.
1 Lembre a todos que se sujeitem aos governantes e às autoridades, sejam obedientes, estejam sempre prontos a fazer tudo o que é bom,
2 Nere fai ete beele inyaba adai letubode beele langa adai wara wogu. Nere gai-gai foinga yafa bode fai-aita oruwanga hilou tafa nigode.
2 não caluniem a ninguém, sejam pacíficos e amáveis e mostrem sempre verdadeira mansidão para com todos os homens.
3 Ne isini, ere fere amina ninage isou hilou uwau waha boya ere beele feiya geye. Satan no ere yaawa higainga ere Itou nomo jala oojowei uwa. Wa benou, ere ewe huwanyage jayei nomo fanyimu hogo fere-fere bagu geege gala nomo gauwou hogo fere-fere nebere haruwe magana yafeye. Ere huwanyage langa houge mai guru boya ilibage gane boya huwanyage inyaba guruwou fanyimu langa golo weye. Nere fai ere honggoro fai tafa higanenga ere etenga-etenga nere ila honggoro fai tafa nigeye.
3 Houve tempo em que nós também éramos insensatos e desobedientes, vivíamos enganados e escravizados por toda espécie de paixões e prazeres. Vivíamos na maldade e na inveja, sendo detestáveis e odiando-nos uns aos outros.
4 Ariya Itou ere ege gidu haigou fai, no ere gaude higidu bona aau warainga onowou hilobainga ono higai. Ariya saini nomo onowou hilobainga waha malala heigainga,
4 Mas quando se manifestaram a bondade e o amor pelos homens da parte de Deus, nosso Salvador,
5 no ere ege gidu haigai. No ere hage onowou hilobainga ono weyenga waha isidu bona ere ege gidu haigei uwa. No nogo nomo augami tuwou langa ere ege gidu haigai. No ere bisemu higainga ere magana momodo dorofe heigeyenga, Hauri Guuni no agege auma yafou ege higai.
5 não por causa de atos de justiça por nós praticados, mas devido à sua misericórdia, ele nos salvou pelo lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 Ere ege gidu haigou fai, Yesus Kristus nomo haruwe langa, Itou no Hauri Guuni nomo danga inyangaro ere langa feuna.
6 que ele derramou sobre nós generosamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador.
7 Kristus no ere bona aau warainga, no ere ono higainga ere Itou ago langa fai‑aita tigini heigeye, ono weyenga onowou waha langa fai-aita Itou no ere agege auma yafou tedu boya gai-gai yafei nomo bona hangada higai, agege auma yafou waha ere itari boya yafaya.
7 Ele o fez a fim de que, justificados por sua graça, nos tornemos seus herdeiros, tendo a esperança da vida eterna.
8 Ere beele beha boya edo huwanyage ngalenga dewonbona.
8 Fiel é esta palavra, e quero que você afirme categoricamente essas coisas, para que os que crêem em Deus se empenhem na prática de boas obras. Tais coisas são excelentes e úteis aos homens.
9 Ariya ne fai nere honggoro beele lebode beele langa warawei nomo gaude nigi ganga nere nebere asanege gane nebere unyinege bode beele lebode nere Moses nomo nuuni beele nomo hugu bode beele langa warade waha nebere honyoyowou beele isei nomo agetege kuli adai tafau. Ere alai, beele onouha waha no ere onowou hilobainga oojowei nomo ada hoyo higonbona.
9 Evite, porém, controvérsias tolas, genealogias, discussões e contendas a respeito da lei, porque essas coisas são inúteis e sem valor.
10 Ariya fai ete no sios fasakawei nomo fanyimu ono wonga, ne nomo ninau tiginimuwei nomo beele letuwau. Ariya ne onou ono etenga yo, ngawei mata wahenga, no name beele isei uwa wonga, ne awa tudu bonahe moge tuyangawau.
10 Quanto àquele que provoca divisões, advirta-o uma e duas vezes. Depois disso, rejeite-o.
11 Ne isini, fai onouha waha no jala awadu bona, une tafagou fai heigai. Ono wainga no nogo nomo une waha we no kot langa tafa tuwai.
11 Você sabe que tal pessoa se perverteu e está em pecado; por si mesma está condenada.
12 Saini ji Artemas yo Tikikus huuru tuwehenga ne bagu mayonga wa, ne ji bagu Nikopolis taon langa mayei nomo danga tafau, taate bona, oto nomo saini bagu karaga anyakaro nomo saini langa ji Nikopolis taon walanga yafonboni.
12 Quando eu lhe enviar Ártemas ou Tíquico, faça o possível para vir ao meu encontro em Nicópolis, pois decidi passar o inverno ali.
13 Ne nuuni beele isou fai, Apolos Senas ngare oofade nirau. Ne neire jala golowei nomo dada bonahe hoyo nirau, ono wahenga neire jala golowou langa dada ete bodere ada tutu nironbona.
13 Providencie tudo o que for necessário para a viagem de Zenas, o jurista, e de Apolo, de modo que nada lhes falte.
14 Ere ebere fai-aita nere fai-aita ila dada bode tutu nigina waha hoyo nigei nomo haruwe hilobainga tei nomo fanyimu bode isou tode. Gamaji nere Kristen ewe yafa bode Itou nomo onowou ada oojo woguga.
14 Quanto aos nossos, que aprendam a dedicar-se à prática de boas obras, a fim de que supram as necessidades diárias e não sejam improdutivos.
15 Nere fai-aita oruwanga ji bagu yafade waha, nebere kaiyewou ne langa huurude. Ariya ne ebere kaiyewou nere fai-aita Yesus bode huwanyanege ngalengawou ere gau higi-higide waha nigau.
15 Todos os que estão comigo lhe enviam saudações. Saudações àqueles que nos amam na fé. A graça seja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.