Tito 3
ITOU NOMO HILOU BEELE (ERI) vs NAA
1 Ne fai-aita bagu lenigahenga nere king bagu gabman bagu nebere huuna langa yafabode nebere beele oojo nagode. Ono bode nere gai-gai haruwe hilobainga hogo fere-fere oruwanga tei nomo haiya wode.
1 Lembre a todos que se sujeitem aos governantes e às autoridades, que sejam obedientes e estejam prontos para toda boa obra.
2 Nere fai ete beele inyaba adai letubode beele langa adai wara wogu. Nere gai-gai foinga yafa bode fai-aita oruwanga hilou tafa nigode.
2 Que não difamem ninguém. Que sejam pacíficos, cordiais, dando provas de toda cortesia para com todos.
3 Ne isini, ere fere amina ninage isou hilou uwau waha boya ere beele feiya geye. Satan no ere yaawa higainga ere Itou nomo jala oojowei uwa. Wa benou, ere ewe huwanyage jayei nomo fanyimu hogo fere-fere bagu geege gala nomo gauwou hogo fere-fere nebere haruwe magana yafeye. Ere huwanyage langa houge mai guru boya ilibage gane boya huwanyage inyaba guruwou fanyimu langa golo weye. Nere fai ere honggoro fai tafa higanenga ere etenga-etenga nere ila honggoro fai tafa nigeye.
3 Pois nós também, no passado, éramos insensatos, desobedientes, desgarrados, escravos de todo tipo de paixões e prazeres, vivendo em maldade e inveja, sendo odiados e odiando-nos uns aos outros.
4 Ariya Itou ere ege gidu haigou fai, no ere gaude higidu bona aau warainga onowou hilobainga ono higai. Ariya saini nomo onowou hilobainga waha malala heigainga,
4 Mas quando se manifestou a bondade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor por todos,
5 no ere ege gidu haigai. No ere hage onowou hilobainga ono weyenga waha isidu bona ere ege gidu haigei uwa. No nogo nomo augami tuwou langa ere ege gidu haigai. No ere bisemu higainga ere magana momodo dorofe heigeyenga, Hauri Guuni no agege auma yafou ege higai.
5 ele nos salvou, não por obras de justiça praticadas por nós, mas segundo a sua misericórdia. Ele nos salvou mediante o lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 Ere ege gidu haigou fai, Yesus Kristus nomo haruwe langa, Itou no Hauri Guuni nomo danga inyangaro ere langa feuna.
6 que ele derramou sobre nós ricamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 Kristus no ere bona aau warainga, no ere ono higainga ere Itou ago langa fai‑aita tigini heigeye, ono weyenga onowou waha langa fai-aita Itou no ere agege auma yafou tedu boya gai-gai yafei nomo bona hangada higai, agege auma yafou waha ere itari boya yafaya.
7 a fim de que, justificados por graça, nos tornemos seus herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 Ere beele beha boya edo huwanyage ngalenga dewonbona.
8 Fiel é esta palavra, e quero que você fale ousadamente a respeito dessas coisas, para que os que creem em Deus se empenhem na prática de boas obras. Estas coisas são excelentes e proveitosas para todas as pessoas.
9 Ariya ne fai nere honggoro beele lebode beele langa warawei nomo gaude nigi ganga nere nebere asanege gane nebere unyinege bode beele lebode nere Moses nomo nuuni beele nomo hugu bode beele langa warade waha nebere honyoyowou beele isei nomo agetege kuli adai tafau. Ere alai, beele onouha waha no ere onowou hilobainga oojowei nomo ada hoyo higonbona.
9 Evite discussões tolas, genealogias, controvérsias e debates sobre a lei; porque são inúteis e sem valor.
10 Ariya fai ete no sios fasakawei nomo fanyimu ono wonga, ne nomo ninau tiginimuwei nomo beele letuwau. Ariya ne onou ono etenga yo, ngawei mata wahenga, no name beele isei uwa wonga, ne awa tudu bonahe moge tuyangawau.
10 Evite a pessoa que provoca divisões, depois de admoestá-la uma ou duas vezes,
11 Ne isini, fai onouha waha no jala awadu bona, une tafagou fai heigai. Ono wainga no nogo nomo une waha we no kot langa tafa tuwai.
11 pois você sabe que tal pessoa está pervertida, vive pecando e por si mesma está condenada.
12 Saini ji Artemas yo Tikikus huuru tuwehenga ne bagu mayonga wa, ne ji bagu Nikopolis taon langa mayei nomo danga tafau, taate bona, oto nomo saini bagu karaga anyakaro nomo saini langa ji Nikopolis taon walanga yafonboni.
12 Quando eu lhe enviar Ártemas ou Tíquico, faça o possível para vir ao meu encontro em Nicópolis. Estou resolvido a passar o inverno ali.
13 Ne nuuni beele isou fai, Apolos Senas ngare oofade nirau. Ne neire jala golowei nomo dada bonahe hoyo nirau, ono wahenga neire jala golowou langa dada ete bodere ada tutu nironbona.
13 Ajude, da melhor maneira possível, Zenas, o intérprete da lei, e também Apolo, para que não lhes falte nada para a viagem.
14 Ere ebere fai-aita nere fai-aita ila dada bode tutu nigina waha hoyo nigei nomo haruwe hilobainga tei nomo fanyimu bode isou tode. Gamaji nere Kristen ewe yafa bode Itou nomo onowou ada oojo woguga.
14 E, quanto aos nossos, que aprendam também a se empenhar na prática de boas obras a favor dos necessitados, para não se tornarem infrutíferos.
15 Nere fai-aita oruwanga ji bagu yafade waha, nebere kaiyewou ne langa huurude. Ariya ne ebere kaiyewou nere fai-aita Yesus bode huwanyanege ngalengawou ere gau higi-higide waha nigau.
15 Todos os que estão comigo mandam saudações a você. Dê saudações àqueles que nos amam na fé. A graça esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.