Tiago 5

ITOU NOMO HILOU BEELE (ERI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ji elebe tere fai-aita dada baingaro bagu waha beele bagu. Ou aroro tere langa heigona onona waha bonade ninatege isidu, mere bonade inyangaro hiri wagu.
1 Vós, ricos, chorai e gemei por causa das desgraças que sobre vós virão.
2 Tere tebere udu dada, mujari bagu oruwanga isi waneha. Ariya, tere tebere ogola dada oruwanga mugu-mugu karu boro waneha.
2 Vossas riquezas apodreceram e vossas roupas foram comidas pela traça.
3 Tere tebere gol silva bagu amina ros waneha, onodu rosi waha no tere tebere une malala heigemu tagi bona, getege gala eeya dorofe bitonbona. Fati usuwou heigona jugu ganga, tere ewe auma udu baingaro moni dada bagu komomuyaha.
3 Vosso ouro e vossa prata enferrujaram-se e a sua ferrugem dará testemunho contra vós e devorará vossas carnes como fogo. Entesourastes nos últimos dias!
4 Isi dewagu. Nere haruwe magana tebere haga langa da fasi wanenga, tere yaawa nigidu boya, nebere haruwe agou matau yaasu nageye. Ariya, haruwe agou matau tere yaasu weye waha, tere tebere onowou inyaba waha agou tigei nomo bona Itou yaure tuna. Ariya, nere haruwe magana waha nebere yaurou, Anyakaro Danga Oruwa Bagu agokuli langa amina heigaha.
4 Eis que o salário, que defraudastes aos trabalhadores que ceifavam os vossos campos, clama, e seus gritos de ceifadores chegaram aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Tere saini oruwa oula langa yafa boya, dada hilou-hilou elege boya edega boya yafeye. Tere da inyangaro nyi boya getege ngasagai, ariya tere dutege kotewei nomo saini heigaha.
5 Tendes vivido em delícias e em dissoluções sobre a terra, e saciastes os vossos corações para o dia da matança!
6 Tere fai onowou tigini oojogou waha kot langa tafa nigidu dunege kote weyeha. Ono weyenga, nere tebere danga feta bode, tebere oota agou giimu wegu uwa.
6 Condenastes e matastes o justo, e ele não vos resistiu.
7 Onou waha bona tere baabo gane, tere huwanyatege dangamudu ou aule bonade, Anyakaro ege gidu mayei nomo itari tuwagu. Tere alai, fai no haga bagu waha, no nomo haga langa da hilobainga heigei nomo itari-itarina. No nomo huwanya dangamudu foinga yafa bona, yaage hoonga bagu itari niri ganga, neire haruwe te boro garenga iinga no da faasi-faasina.
7 Tende, pois, paciência, meus irmãos, até a vinda do Senhor. Vede o lavrador: ele aguarda o precioso fruto da terra e tem paciência até receber a chuva do outono e a da primavera.
8 Ariya, tere fere huwanyatege dangamudu foinga yafa bonade, ou tere langa heigena waha aulagu. Anyakaro nomo saini ege gidu mayei nomo jugu borowaha. Onou waha bona, tere tebere huwanyatege danga bagu inyou.
8 Tende também vós paciência e fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Tere Itou nomo fai-aita bagu ila honggoro nigi bonade, mogonege beele adai lewagu. Gamaji Itou no jas dorofe heigedu, tere kot langa tafa tigoga. Isagu. Jas waha no jauli arasai langa otona.
9 Não vos queixeis uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 O baabo gane, tere profet nere amina Anyakaro unyi langa beele malalamudu lewane waha bonade ninatege isagu. Honggoro fai nere inyabamu nigane, ariya nere huwanyanege dangamudu bode, ou waha aulane. Tere nebere onowou waha elegedu bonade oojo wagu.
10 Tomai, irmãos, por modelo de paciência e de coragem os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Isagu. Ere benou le-leya, “Nere fai huwanyanege dangamudu bode ou aulede waha, nere yafade bode edega-edegade.” Tere Job nomo aasa iseyeha, no huwanya dangamudu bona ou oruwanga no langa heigai waha aule bona yafai. Onodu tere alai, iinga Anyakaro no hilou tafa tuwaiha. Yoo, ere alai, Anyakaro no ere bona gaude tuganga, gai-gai ere bona aau wari-warina.
11 Vós sabeis que felicitamos os que suportam os sofrimentos de Jó. Vós conheceis o fim em que o Senhor o colocou, porque o Senhor é misericordioso e compassivo.
12 O baabo gane, tere dada amugou ono wagu ganga wa benou. Tere ha laluwa yo, oula yo, dada ete unyi tedu bonade, beele ngalenga tigini ouwe langa iwou adai lewagu. Tere benou lebonade “Yoo,” ariya “Yoo” waha no edo. Tere benou lebonade “Uwa,” ariya “Uwa” waha no edo. Gamaji tere ngalenga tigini ouwe langa iwadenga, Itou no kabaka agou inyaba tigoga.
12 Antes de mais nada, meus irmãos, abstende-vos de jurar. Não jureis nem pelo céu nem pela terra, nem empregueis qualquer outra fórmula de juramento. Que vosso sim, seja sim; que vosso não, seja não. Assim não caireis ao golpe do julgamento.
13 Ariya, tebereha ete no ou aulaha rute? No Itou hauya tuwona. Ariya, tebereha ete no huwanya edegana rute? Ono wonga, no Itou unyi isouwei nomo moone tona.
13 Alguém entre vós está triste? Reze! Está alegre? Cante.
14 Ariya, tebereha ete no taura bagu rute? Ono wonga, no sios nomo mora bagu yaure nigonga mayode. Onodu nere Anyakaro unyi langa faronga gogala langa tafa fubode, taura ege jige tuwei nomo Itou hauya tuwode.
14 Está alguém enfermo? Chame os sacerdotes da Igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Nere Itou bode huwanyanege ngalenga wonga hauya bode wonga, Anyakaro no taura fai waha jigemu tudu, ege jaimu tuwonbona. Ariya, no une tafai wonga, Anyakaro no une uulu fuwonbona.
15 A oração da fé salvará o enfermo e o Senhor o restabelecerá. Se ele cometeu pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Onou waha bona, tere etenga-etenga tebere une Itou nomo fai-aita ila agenege langa malalamu wagu. Onodu tere etenga‑etenga, Itou no nere hoyo nigei nomo hauya tu wadenga, Itou no tere ono tigonga ege hilobainga heigagu ganga. Ariya, fai tigini no hauyawei mata wonga, no nomo hauyawou danga anyakaro bagu, no nere ila hoyo nigei nomo gai edo langa.
16 Confessai os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros para serdes curados. A oração do justo tem grande eficácia.
17 Elaija no fai ere dorofenga. No Itou yaage adai awa tuwonga mona waha bona danga bagu hauyawai, ono wainga haga orei eei ole 6 oruwa, yaage oula langa mei uwa.
17 Elias era um homem pobre como nós e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e por três anos e seis meses não choveu.
18 Onodu iinga langa no ege hauya wainga, taene yaage awa tuwainga mainga, haga langa da ege jayane.
18 Orou de novo, e o céu deu chuva, e a terra deu o seu fruto.
19 O yame baabo gane, tebereha ete no Itou nomo ngalenga beele awadu kejiwe goi gonga, baabo ete no ege gidu haudu mayei mata wonga,
19 Meus irmãos, se alguém fizer voltar ao bom caminho algum de vós que se afastou para longe da verdade,
20 baabo waha no fanyimu hilobainga tigini onowaha. Tere beele beha bonade ninatege isi dewagu. Baabo ete no, une fai ete langa goidu jala inyaba awadu Itou bagu ege gidu mayei nomo hoyo tuwei mata wonga, baabo waha no une fai waha nomo hauri ege gidu hawonbona, waha bona no ada umona. Fanyimu waha langa Itou no une baingaro uulu fuwonbona.
20 saiba: aquele que fizer um pecador retroceder do seu erro, salvará sua alma da morte e fará desaparecer uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.