Tiago 5

ITOU NOMO HILOU BEELE (ERI) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ji elebe tere fai-aita dada baingaro bagu waha beele bagu. Ou aroro tere langa heigona onona waha bonade ninatege isidu, mere bonade inyangaro hiri wagu.
1 Eia, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai, por vossas misérias, que sobre vós hão de vir.
2 Tere tebere udu dada, mujari bagu oruwanga isi waneha. Ariya, tere tebere ogola dada oruwanga mugu-mugu karu boro waneha.
2 As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão comidas de traça.
3 Tere tebere gol silva bagu amina ros waneha, onodu rosi waha no tere tebere une malala heigemu tagi bona, getege gala eeya dorofe bitonbona. Fati usuwou heigona jugu ganga, tere ewe auma udu baingaro moni dada bagu komomuyaha.
3 O vosso ouro e a vossa prata se enferrujaram; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e comerá como fogo a vossa carne. Entesourastes para os últimos dias.
4 Isi dewagu. Nere haruwe magana tebere haga langa da fasi wanenga, tere yaawa nigidu boya, nebere haruwe agou matau yaasu nageye. Ariya, haruwe agou matau tere yaasu weye waha, tere tebere onowou inyaba waha agou tigei nomo bona Itou yaure tuna. Ariya, nere haruwe magana waha nebere yaurou, Anyakaro Danga Oruwa Bagu agokuli langa amina heigaha.
4 Eis que o jornal dos trabalhadores que ceifaram as vossas terras, e que por vós foi diminuído, clama; e os clamores dos que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Tere saini oruwa oula langa yafa boya, dada hilou-hilou elege boya edega boya yafeye. Tere da inyangaro nyi boya getege ngasagai, ariya tere dutege kotewei nomo saini heigaha.
5 Deliciosamente vivestes sobre a terra, e vos deleitastes; cevastes os vossos corações, como num dia de matança.
6 Tere fai onowou tigini oojogou waha kot langa tafa nigidu dunege kote weyeha. Ono weyenga, nere tebere danga feta bode, tebere oota agou giimu wegu uwa.
6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resistiu.
7 Onou waha bona tere baabo gane, tere huwanyatege dangamudu ou aule bonade, Anyakaro ege gidu mayei nomo itari tuwagu. Tere alai, fai no haga bagu waha, no nomo haga langa da hilobainga heigei nomo itari-itarina. No nomo huwanya dangamudu foinga yafa bona, yaage hoonga bagu itari niri ganga, neire haruwe te boro garenga iinga no da faasi-faasina.
7 Sede pois, irmãos, pacientes até à vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 Ariya, tere fere huwanyatege dangamudu foinga yafa bonade, ou tere langa heigena waha aulagu. Anyakaro nomo saini ege gidu mayei nomo jugu borowaha. Onou waha bona, tere tebere huwanyatege danga bagu inyou.
8 Sede vós também pacientes, fortalecei os vossos corações; porque já a vinda do Senhor está próxima.
9 Tere Itou nomo fai-aita bagu ila honggoro nigi bonade, mogonege beele adai lewagu. Gamaji Itou no jas dorofe heigedu, tere kot langa tafa tigoga. Isagu. Jas waha no jauli arasai langa otona.
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, para que não sejais condenados. Eis que o juiz está à porta.
10 O baabo gane, tere profet nere amina Anyakaro unyi langa beele malalamudu lewane waha bonade ninatege isagu. Honggoro fai nere inyabamu nigane, ariya nere huwanyanege dangamudu bode, ou waha aulane. Tere nebere onowou waha elegedu bonade oojo wagu.
10 Meus irmãos, tomai por exemplo de aflição e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Isagu. Ere benou le-leya, “Nere fai huwanyanege dangamudu bode ou aulede waha, nere yafade bode edega-edegade.” Tere Job nomo aasa iseyeha, no huwanya dangamudu bona ou oruwanga no langa heigai waha aule bona yafai. Onodu tere alai, iinga Anyakaro no hilou tafa tuwaiha. Yoo, ere alai, Anyakaro no ere bona gaude tuganga, gai-gai ere bona aau wari-warina.
11 Eis que temos por bem-aventurados os que sofreram. Ouvistes qual foi a paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito misericordioso e piedoso.
12 O baabo gane, tere dada amugou ono wagu ganga wa benou. Tere ha laluwa yo, oula yo, dada ete unyi tedu bonade, beele ngalenga tigini ouwe langa iwou adai lewagu. Tere benou lebonade “Yoo,” ariya “Yoo” waha no edo. Tere benou lebonade “Uwa,” ariya “Uwa” waha no edo. Gamaji tere ngalenga tigini ouwe langa iwadenga, Itou no kabaka agou inyaba tigoga.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que a vossa palavra seja sim, sim, e não, não; para que não caiais em condenação.
13 Ariya, tebereha ete no ou aulaha rute? No Itou hauya tuwona. Ariya, tebereha ete no huwanya edegana rute? Ono wonga, no Itou unyi isouwei nomo moone tona.
13 Está alguém entre vós aflito? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
14 Ariya, tebereha ete no taura bagu rute? Ono wonga, no sios nomo mora bagu yaure nigonga mayode. Onodu nere Anyakaro unyi langa faronga gogala langa tafa fubode, taura ege jige tuwei nomo Itou hauya tuwode.
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com azeite em nome do Senhor;
15 Nere Itou bode huwanyanege ngalenga wonga hauya bode wonga, Anyakaro no taura fai waha jigemu tudu, ege jaimu tuwonbona. Ariya, no une tafai wonga, Anyakaro no une uulu fuwonbona.
15 E a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Onou waha bona, tere etenga-etenga tebere une Itou nomo fai-aita ila agenege langa malalamu wagu. Onodu tere etenga‑etenga, Itou no nere hoyo nigei nomo hauya tu wadenga, Itou no tere ono tigonga ege hilobainga heigagu ganga. Ariya, fai tigini no hauyawei mata wonga, no nomo hauyawou danga anyakaro bagu, no nere ila hoyo nigei nomo gai edo langa.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros, e orai uns pelos outros, para que sareis. A oração feita por um justo pode muito em seus efeitos.
17 Elaija no fai ere dorofenga. No Itou yaage adai awa tuwonga mona waha bona danga bagu hauyawai, ono wainga haga orei eei ole 6 oruwa, yaage oula langa mei uwa.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós e, orando, pediu que não chovesse e, por três anos e seis meses, não choveu sobre a terra.
18 Onodu iinga langa no ege hauya wainga, taene yaage awa tuwainga mainga, haga langa da ege jayane.
18 E orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 O yame baabo gane, tebereha ete no Itou nomo ngalenga beele awadu kejiwe goi gonga, baabo ete no ege gidu haudu mayei mata wonga,
19 Irmãos, se algum dentre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 baabo waha no fanyimu hilobainga tigini onowaha. Tere beele beha bonade ninatege isi dewagu. Baabo ete no, une fai ete langa goidu jala inyaba awadu Itou bagu ege gidu mayei nomo hoyo tuwei mata wonga, baabo waha no une fai waha nomo hauri ege gidu hawonbona, waha bona no ada umona. Fanyimu waha langa Itou no une baingaro uulu fuwonbona.
20 Saiba que aquele que fizer converter do erro do seu caminho um pecador, salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.