Tiago 3

ITOU NOMO HILOU BEELE (ERI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 O yame baabo gane, gamaji tere gama langa fai baingaro nere fanyimu Itou no gau tuna waha, fai-aita bagu isisiwou nigei nomo haruwe elegoguga. Taate bona, saini Itou no fai-aita bagu nebere onowou haawe nagona langa, ere fai, nere fai-aita bagu isisiwou nigei nomo haruwe bagu waha, ebere haruwe fele-felede hagonbona.
1 Meus irmãos, não sejam, muitos de vocês, mestres, sabendo que seremos julgados com mais rigor.
2 Saini baingaro ere dada ete onowei nomo ninage isidu, ere bou tu-tuya. Dada onouha waha ere oruwanga langa heige-heigena. Ariya, fai ete no beele ila tigini uwa waha ada lena, no yafei mata wonga, fai waha no hilobainga tigini, no nomo gogala matau oruwanga edo oofa oofa dewonbona.
2 Porque todos tropeçamos em muitas coisas. Se alguém não tropeça no falar, é um indivíduo perfeito, capaz de refrear também todo o corpo.
3 Ere hoosi ebere gauwou oojodu golowei nomo, nere huranege langa aini matau logosi nagi-nagiya. Ere huranege oofa geyenga onowou waha langa, ere nebere genege gala oruwanga la uluma aya nagi-nagiya.|alt="head of horse" src="HK00029B.TIF" size="col" loc="Je 3.3" copy="Horace Knowles © The British & Foreign Bible Society, 1954, 1967, 1972." ref="Jems 3.3"
3 Ora, se colocamos um freio na boca dos cavalos, para que nos obedeçam, também lhes dirigimos o corpo inteiro.
4 Ariya, sip nebere onowou bonade fere ninatege isagu. Sip no dada anyakaro, jagui danga bagu fu tuganga hiiri langa guriyedu goi-goina. Sip nomo stia no dada gai menakele mene. Onou wa, kepten no haumu ete langa goyona wonga, no sip nomo stia mena waha koriri tuwonga no alanga goyona gau tuna waha langa goyonbona.
4 Observem, igualmente, os navios que, sendo tão grandes e impelidos por fortes ventos, são dirigidos por um pequeníssimo leme, e levados para onde o piloto quer.
5 Onou dorofenga, hurage no geege gala nomo matau menakele mene. Onou wa, no inyangaro edega bona, no nogo nomo unyi jaimu-jaimuna.
5 Assim, também a língua, pequeno órgão, se gaba de grandes coisas. Vejam como uma fagulha incendeia uma grande floresta!
6 Ariya, hurage no eeya dorofe. No ere ebere geege gala oruwa waha nomo matau ete, ariya, no fanyimu inyaba hogo fere-fere heigemu-heigemuna. No ono ganga ere ebere geege gala oruwanga jijiga bona, onowou inyaba hogo fere-fere ono ganga eeya ngasu bagu dorofe ebere yafou langa heigena. Eeya waha no Hel nogo nomo eeya.
6 Ora, a língua é um fogo; é um mundo de maldade. A língua está situada entre os membros do nosso corpo e contamina o corpo inteiro, e não só põe em chamas toda a carreira da existência humana, como também ela mesma é posta em chamas pelo inferno.
7 Fai nere kaafa kui hogo fere-fere, neei bagu, maangi bagu, dada oruwanga hiiri langa inyide waha bagu elegane. Nere dada waha oofa nigi bode, ono nigi ganenga nebere huuna langa yafa-yafade.
7 Pois toda espécie de animais, de aves, de répteis e de seres marinhos se doma e tem sido domada pelo gênero humano,
8 Onou wa, fai ete no nogo nomo hurau oofawei nomo edo uwa. Saini oruwa hurau no jaidu bona beele inyaba kejiwe le-lena. Wa fai dunege kotewei nomo marasin inyaba, ere hurage langa bolodu inyina dorofe.
8 mas a língua ninguém é capaz de domar; é mal incontido, cheio de veneno mortal.
9 Ere hurage langa ebere Anyakaro unyi isouwei nomo beele le-leya, no ere ebere Amege. Itou no ere fai-aita bagu oruwanga, no nogo dorofe tafa higainga heigeye, onou wa ere hurage langa nere fai-aita ila inyabamu nigou beele inyaba le-leya.
9 Com ela, bendizemos o Senhor e Pai; também, com ela, amaldiçoamos as pessoas, criadas à semelhança de Deus.
10 Itou unyi isouwei nomo beele bagu beele inyaba fere, beele hugu ngadu hurage etenga langanga heige-heigena. O yame baabo gane, fanyimu onouha waha no onowou hilou uwa.
10 De uma só boca procede bênção e maldição. Meus irmãos, isso não deveria ser assim.
11 Yaage u-u ete no, yaage hilou bagu hiiri bagu ngadu ada heigemu-heigemuna.
11 Por acaso pode a fonte jorrar do mesmo lugar água doce e água amarga?
12 O yame baabo gane, fik nauge nere oliv hiou heigemuwei nomo edo rute? Nere wain nauge, fik hilou heigemuwei nomo edo rute? Onou dorofenga, hiiri no yaage hilobainga ada heigemu wonbona.
12 Meus irmãos, será que a figueira pode produzir azeitonas ou a videira, figos? Assim, também, uma fonte de água salgada não pode dar água doce.
13 Ariya, tere gama langa fai ete no ninau isou hilou bagu rute? Fai onouha ete yafei mata wonga, no nomo golowou hilobainga heigou. No feeto bona, nogo nomo unyi adai jaimuwou. No nomo onowou, nomo ninau isou bagu hilobainga waha oojo dewonga, nere fai-aita bagu nomo onowou hilobainga onona waha urodbode.
13 Quem entre vocês é sábio e inteligente? Mostre as suas obras em mansidão de sabedoria, mediante a sua boa conduta.
14 Ariya, tere fai ila boya huwanyatege inyaba dewei mata bonade, gai-gai tere tage unyitege jaimuwei nomo jala kuruwei mata bonade wonga, tere tage tebere ninatege isou hilobainga bagu waha bonade adai edega wagu. Gamaji tere yaawa wadenga, tebere onowou waha no ngalenga beele ilei tuwoga.
14 Se, pelo contrário, vocês têm em seu coração inveja amargurada e sentimento de rivalidade, não se gloriem disso, nem mintam contra a verdade.
15 Isou onouha waha no ha laluwa langa mei uwa. Dada waha no oula beha nomonga. No huwanyage asari langa heige-heigena, Satan no waha nomo umamu.
15 Esta não é a sabedoria que desce lá do alto; pelo contrário, é terrena, animal e demoníaca.
16 Isagu. Fai nere fai ila bode huwanyanege inyaba ganga, gai-gai nere nage unyinege jaimuwei nomo jala kurude waha, nere ada yafa dede, nere onowou inyaba hogo fere-fere oruwanga ono-onode.
16 Pois, onde há inveja e rivalidade, aí há confusão e toda espécie de coisas ruins.
17 Ariya, fai nere ninanege isou hilobainga bagu, Itou langa mai ganga elegede waha, nere fanyimu benou ono-onode. Amugou la, nere ninanege jijiga uwau waha oojo-oojode. Ete, nere ila bagu huwanyanege etengadu yafa bode, nere foinga langa ono nigi bode, fai ila nebere beele isi-iside. Nere fai ila bode augamide nigi ganga, nere hilou tafa nigi-nigide. Fanyimu onouhanga, nere fai oruwanga ono nigi-nigide. Onodu nere onowou hilobainga ewe yaawawou langa ada oojo-oojode. Nere tigini oojode dede.
17 Mas a sabedoria lá do alto é, primeiramente, pura; depois, pacífica, gentil, amigável, cheia de misericórdia e de bons frutos, imparcial, sem fingimento.
18 Ere huwanyage etenga yafei mata boya wa, ere da uwei tataruya dorofe. Onodu huwanyage etengawou fanyimu waha langa, onowou tigini ere ebere yafou langa heigena waha, no da hilobainga haga langa heigena dorofe.
18 Ora, é em paz que se semeia o fruto da justiça, para os que promovem a paz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.