Tiago 1

ITOU NOMO HILOU BEELE (ERI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ji Jems, ji Itou Anyakaro Yesus Kristus ngare neire haruwe fai. Ji pas beha tere Israel komo 12 waha yeregedu huuru tagini, tere tebere matane hugu awadu boya goyei oula fere langa yafaya. Ji kaiye anyakaro tigini.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos dispersas entre as nações: Saudações.
2 O yame baabo gane, wala-walawou hogo fere-fere tere langa heigei mata wogunga, tere benou isagu, wa edegawei nomo dada wahanga.
2 Meus irmãos, considerem motivo de grande alegria o fato de passarem por diversas provações,
3 Tere alai, dada no heigedu bona tebere huwanyatege ngalengawou wala-wala tuna waha, no danga bagu otodu ou aulei nomo fanyimu waha heigemu-heigemuna.
3 pois vocês sabem que a prova da sua fé produz perseverança.
4 Ariya, tere gai-gai danga bagu otodu ou aule gadenga, fanyimu waha no tere langa edo danga bagu heigonbona. Ono wonga tere yafade bonade, tere Itou nomo onowou ete bonade ada tutu tigonbona. Uwa. Tere tebere onowou no hilobainga onodu gai tigini inyonbona.
4 E a perseverança deve ter ação completa, a fim de que vocês sejam maduros e íntegros, sem lhes faltar coisa alguma.
5 Fai ete tere gama langa isou hilou bona tutu tuwei mata wonga, no Itou isou tuwei nomo hauya tuwona, ono wonga Itou no tuwonbona. Itou no dada baingaro fai oruwanga nigi-nigina, no fai isoki tuna waha honggoro beele ada letu‑tuna.
5 Se algum de vocês tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá livremente, de boa vontade; e lhe será concedida.
6 Onou wa, fai waha no huwanya ngalenga dewonga Itou hauya tuwona. No huwanya ngalengawou menanga adai awadu bona benou isona, “Itou no waha hiyona yo, uwa yo?” Wa taate bona, fai no ninau nga bagu, jagui hiiri fu tuganga fekulana dorofe.
6 Peça-a, porém, com fé, sem duvidar, pois aquele que duvida é semelhante à onda do mar, levada e agitada pelo vento.
7 Fai onouha waha, no Anyakaro dada ete tuwei nomo ninau adai isou.
7 Não pense tal homem que receberá coisa alguma do Senhor;
8 Fai waha nomo ninau fere-fere goi-goina. Onodu fanyimu oruwanga onona waha, no jala etenga wahanga ada oojo-oojona.
8 é alguém que tem mente dividida e é instável em tudo o que faz.
9 Kristen baabo ete no dadamu uwau wonga, no edo edega wona, taate bona, Itou ago langa no unyi anyakaro bagu.
9 O irmão de condição humilde deve orgulhar-se quando estiver em elevada posição.
10 Onou wa fai no dadamu bagu waha, saini Itou no fai waha unyi ilei fuwonga, no edo edega wona. Wa taate bona, nere fai moni dada baingaro komomuwei nomo gaude nigina waha, nere jiigu nomo kooko umerude dorofe umeru wodbode.
10 E o rico deve orgulhar-se se passar a viver em condição humilde, porque passará como a flor do campo.
11 Ere isiya, saini hoonga maina waha, no gai ngasu kurudu bona jiigu wari ganga oruwanga kakarege-kakaregede. Nere jiigu nebere kooko orososodu, nebere jere hilobainga fere oruwanga usu-usuna. Onou dorofenga, saini fai dada baingaro bagu no haruwe hogo fere-fere gai te bona yafana waha, no umonbona.
11 Pois o sol se levanta, traz o calor e seca a planta; cai então a sua flor, e é destruída a beleza da sua aparência. Da mesma forma o rico murchará em meio aos seus afazeres.
12 Fai no danga bagu oto bona, wala-walawou nomo ou oruwanga aulena waha, no dabu edega wona. No wala-walawou nomo ou oruwanga feiyawei mata wona wa, Itou no nomo agou dorofe ago auma gai-gai yafou waha tuwonbona. Itou no fai nere gau tude waha ago nigei nomo amina lewaiha.
12 Feliz é o homem que persevera na provação, porque depois de aprovado receberá a coroa da vida que Deus prometeu aos que o amam.
13 Ariya fai ete no dada no huwanya jaimu bona une tafei nomo kuse tuwei mata wonga, no benou adai lewou, “Itou no ji fanyimu waha onowei nomo kuse hina.” Uwa. Une no Itou kuse tuwei nomo edo uwa. Onodu Itou no fai une tafei nomo ada kuse nigi-nigina.
13 Quando alguém for tentado, jamais deverá dizer: "Estou sendo tentado por Deus". Pois Deus não pode ser tentado pelo mal, e a ninguém tenta.
14 Onou wa ere etenga-etenga oruwanga, ere ebere huwanyage jaidu kuse higi-higina. Ere hage ebere gauwou inyaba waha gelele higi bona yaawa higi ganga, une tafei nomo jaimu higi-higina.
14 Cada um, porém, é tentado pela própria cobiça, sendo por esta arrastado e seduzido.
15 Ariya, huwanyage jayou fanyimu waha no aita go bagu dorofe, onodu iinga no une heigemu-heigemuna, aita magana bisina dorofe. Onodu saini une no goi anyakarona waha, no umou heigemu-heigemuna.
15 Então a cobiça, tendo engravidado, dá à luz o pecado; e o pecado, após ter-se consumado, gera a morte.
16 O yame baabo gane tigini, gamaji tere onowou waha awa tuwadenga yaawa tigoga.
16 Meus amados irmãos, não se deixem enganar.
17 Dada hilou-hilou oruwanga ere elegeya, toota oruwanga hilobainga tigini, waha oruwanga ha laluwa langa mai-maina. Jijei no taene nomo lala oruwanga heigemuwai, no dada waha huuru nigi ganga ere langa memena. Jijei no waha nomo onowou kejiwe ada ubulu-ubuluna. No dada ete nomo anu hoonga lala langa heige ganga goi ufarodu bona, iinga ege goi tutuna dorofe uwa.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, que não muda como sombras inconstantes.
18 No nogo nomo gauwou langa, no ebere Amege heigaiha. Ere fai-aita oruwanga dada ila oruwa no tafai waha, nebere amuge nigou yafei nomo bona, Itou no nomo beele ngalenga langa ere heigemu higai.
18 Por sua decisão ele nos gerou pela palavra da verdade, para que sejamos como que os primeiros frutos de tudo o que ele criou.
19 O yame baabo gane tigini, tere dada beha bonade isi dewagu. Tere oruwanga fasadu beele isei nomo agetege kuli tafagu, ariya, tere beele fasadu adai lebonade, fasadu adai honggoro wagu.
19 Meus amados irmãos, tenham isto em mente: Sejam todos prontos para ouvir, tardios para falar e tardios para irar-se,
20 Wa taate bona, fai nomo houmu mayou waha Itou nomo onowou tigini ada heigemu-heigemuna.
20 pois a ira do homem não produz a justiça de Deus.
21 Onou waha bona, onowou jijiga bagu hogo fere-fere, onowou inyaba hogo fere-fere gai baingaro heige-heigena waha, tere feta wagu. Onodu tere tage unyitege ilei bonade, beele Itou no tere huwanyatege langa tawai waha taagu. Beele waha edo langa tebere anutege ege gidu hawonbona.
21 Portanto, livrem-se de toda impureza moral e da maldade que prevalece, e aceitem humildemente a palavra implantada em vocês, a qual é poderosa para salvá-los.
22 Onou wa, beele tere teya waha, tere oojo wagu. Tere ewe adai iseinga isagu. Tere ewe iseinga isiya wa, tere tage yaawa guruya.
22 Sejam praticantes da palavra, e não apenas ouvintes, enganando-se a si mesmos.
23 Fai ete Itou nomo beele ewe isidu bona ada oojo wona wa, no nogo nomo hogo dodo langa urena dorofe.
23 Aquele que ouve a palavra, mas não a põe em prática, é semelhante a um homem que olha a sua face num espelho
24 No nogo nomo hogo urena, ariya no goidu bona fasayadu no hogo adoha waha ago digena.
24 e, depois de olhar para si mesmo, sai e logo esquece a sua aparência.
25 Onou wa, nuuni beele waha no une nomo danga fasakadu bona, ere ono higi ganga ere ebere gauwou langa yafaya, wa ngalenga tigini. Onou wa, fai ete no nuuni beele beha feele dedu bona, nomo beele oojo dewei mata wona, Itou no fai waha nomo haruwe oruwanga ono fuwonga hilobainga heige dewonbona. Ariya, no ewe isidu bona fasayadu ago adai digou.
25 Mas o homem que observa atentamente a lei perfeita que traz a liberdade, e persevera na prática dessa lei, não esquecendo o que ouviu mas praticando-o, será feliz naquilo que fizer.
26 Fai ete no benou isona, “Ji Kristen hilobainga ji Itou tigini unyi isou-isouni,” ariya no hurau ada oofadena wonga, no nogo yaawa tuna. Onou waha bona, no nomo huwanya ngalengawou bagu, nomo bori urou bagu nere dada ewenga.
26 Se alguém se considera religioso, mas não refreia a sua língua, engana-se a si mesmo. Sua religião não tem valor algum!
27 Kristen nomo onowou no gai tigini inyina, onodu no ere ebere Jijei Itou ago langa nyabuluwou uwau, wa benou. Ere magana beega anyanege amenege gane umeru wane waha, nere aita oyo, hoyo nigi boya nebere ou aule nagei nomo ninage isoboya. Dada ete fere, ere hage ebere golowou oofa dewoboya, oula beha nomo onowou adai ono higonga, Itou ago langa jijiga bagu heigoya.
27 A religião que Deus, o nosso Pai aceita como pura e imaculada é esta: cuidar dos órfãos e das viúvas em suas dificuldades e não se deixar corromper pelo mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.