João 15

ITOU NOMO HILOU BEELE (ERI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yesus no ege onou lewai, “Ji yage ji wain nauge tigini. Ono genenga, yame Jijei no wain haga morou.
1 "Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o agricultor.
2 Ji yame tuwafe oruwa langa hilou ada heigena waha, Jijei no karudu kaitena. Ariya, tuwa oruwa no hilou heigena waha, Jijei no gala dada inyabawou waha elege ayarudu bona fi-fina. Ono ganga, no eege heigedu hilou baingaro heige-heigena.
2 Todo ramo que, estando em mim, não dá fruto, ele corta; e todo que dá fruto ele poda, para que dê mais fruto ainda.
3 Tere amina eege heigeyaha. Beele ji letiginaha beha ono tiganga, tere eege heigeyaha.
3 Vocês já estão limpos, pela palavra que lhes tenho falado.
4 Tere ji fada hiyadenga, ji tere fada tigon boni. Wain nomo tuwa no nauge langa fada tuwei uwa wonga wa, no hilou ada heigonbona. Onou dorofenga, tere ji langa fada wegu uwa wonga, wa tere fere hilou ada heigagu ganga.
4 Permaneçam em mim, e eu permanecerei em vocês. Nenhum ramo pode dar fruto por si mesmo, se não permanecer na videira. Vocês também não podem dar fruto, se não permanecerem em mim.
5 “Ji yage ji, wain nauge. Tere wain nauge nomo tuwa. Fai no ji langa fada ganga, ji no la fadani waha, no hilou baingaro heige-heigena. Tere ji awa hi bonade wonga, tere dada ete ada ono wagu ganga.|alt="Grape vine" src="HK00112B.TIF" size="span" loc="Jo 15.5" copy="Horace Knowles © The British & Foreign Bible Society, 1954, 1967, 1972." ref="Jon 15.5"
5 "Eu sou a videira; vocês são os ramos. Se alguém permanecer em mim e eu nele, esse dá muito fruto; pois sem mim vocês não podem fazer coisa alguma.
6 Fai ete no ji langa ada fada bona wonga, wa, no nauge tuwa karudu kaitede dorofe onou ono tuwodbode. Ono wonga, no kakaregon bona. Onodu nere nauge tuwa waha, elege komomudu bode, eeya langa ayarudu bode, biteru gane usige-usigena.
6 Se alguém não permanecer em mim, será como o ramo que é jogado fora e seca. Tais ramos são apanhados, lançados ao fogo e queimados.
7 “Tere ji fada hibonade wonga, yame beele no tere langa inyi gonga, tere edo tebere gauwou langa isoki gadenga, nere dada tere leya onounga heigon bona.
7 Se vocês permanecerem em mim, e as minhas palavras permanecerem em vocês, pedirão o que quiserem, e lhes será concedido.
8 Tere hilou baingaro heigemudu, yame disaipel gane yafagu. Fanyimu waha langa yame Jijei no unyi anyakaro tonbona.
8 Meu Pai é glorificado pelo fato de vocês darem muito fruto; e assim serão meus discípulos.
9 Jijei no ji gaude hi-hina, onounga ji fere tere gaude tigi-tigini. Saini oruwa, tere yame gauwou beha huwanya langa yafagu.
9 "Como o Pai me amou, assim eu os amei; permaneçam no meu amor.
10 Tere yame nuuni beele oojode bonade wonga, tere yame gauwou waha huwanya langa yafagu ganga. Wa ji, yame Jijei nomo nuuni beele oojodedu, nomo aau warou huwanya langa yafani dorofe.
10 Se vocês obedecerem aos meus mandamentos, permanecerão no meu amor, assim como tenho obedecido aos mandamentos de meu Pai e em seu amor permaneço.
11 Ji gauni wa, ji yame edegawou waha edo tere langa inyonbona. Onodu edegawou waha, edo tere huwanyatege langa bolowon bona. Onou boni, ji beele beha tere letigini.
11 Tenho lhes dito estas palavras para que a minha alegria esteja em vocês e a alegria de vocês seja completa.
12 Ji yame nuuni beele wa benou: Ji tere boni gaude tigini dorofenga, tere etenga-etenga fere, nere ila gaude nigagu.
12 O meu mandamento é este: amem-se uns aos outros como eu os amei.
13 Onou wa, fai ete no nomo ilibumu gane hoyo nigei nomo bona, no nogo nomo ago auma awona wa, no fai-aita ila gau nigou fanyimu ila waha tigini feiyade tuwou.
13 Ninguém tem maior amor do que aquele que dá a sua vida pelos seus amigos.
14 Onou wa, ji tere letigini onou ono bonade wonga, tere ji yame ilibafe gane yafagu ganga.
14 Vocês serão meus amigos, se fizerem o que eu lhes ordeno.
15 Haruwe magana no, dada no nomo fai anyakaro onona waha, no ada isina. Onou waha bona, ji tere ege ‘haruwe magana’ ada tigoni. Beele oruwanga yame Jijei langa isene waha, ji tere letigeneha. Onou waha boni, ji tere yame ilibafe gane tigini.
15 Já não os chamo servos, porque o servo não sabe o que o seu senhor faz. Em vez disso, eu os tenho chamado amigos, porque tudo o que ouvi de meu Pai eu lhes tornei conhecido.
16 “Ji tere bagu yafei nomo bona, tere ji hangada hiyegu uwa. Tere ji yame gane yafei nomo bona, hangada tigene. Onodu ji tere haruwe tigini. Tere edo goidu hilou heigemu wadenga, tere tebere da edo hilobainga inyona. Onou waha bona, tere ji unyife langa, yame Jijei dada ete tigei nomo bona hauya tubonade isoki tuwagu wa, no tere tigonbona.
16 Vocês não me escolheram, mas eu os escolhi para irem e darem fruto, fruto que permaneça, a fim de que o Pai lhes conceda o que pedirem em meu nome.
17 Ji tere nuuni beele benou tigini: Tere etenga-etenga, nere ila gaude nigagu.”
17 Este é o meu mandamento: amem-se uns aos outros".
18 “Yesus no ege onou lewai, nere fai-aita bagu ha eseneha nere, tere honggoro fai tafa tigogunga wa, tere isagu nere waha amugedu, ji fere honggoro fai tafa hiyaneha.
18 "Se o mundo os odeia, tenham em mente que antes odiou a mim.
19 Onou wa, tere fai-aita ha esene beha nomo dorofe yafage wa, nere fai-aita ha eseneha waha, tere nebere gane dorofe bona, gaude tigage. Ariya, tere ha esene beha nomo fai uwa. Ji tere ha esene beha nomo fanyimu awei nomo bona amina hangada tigene. Onou bona, nere fai-aita bagu, ha esene beha nomo waha, nere honggoro fai tafa tigi-tigide.
19 Se vocês pertencessem ao mundo, ele os amaria como se fossem dele. Todavia, vocês não são do mundo, mas eu os escolhi, tirando-os do mundo; por isso o mundo os odeia.
20 Tere beele ji letigeneha waha bonade ninatege isi dewagu. ‘Haruwe magana, no nomo fai anyakaro feiya tuwou uwa.’ Onou wa, nere ji inyabamu hiyane wonga, tere fere onounga inyabamu tigodbode. Onou wa, nere yame beele oojo wane wonga, nere tere tebere beele fere oojo wodbode.
20 Lembrem-se das palavras que eu lhes disse: nenhum escravo é maior do que o seu senhor. Se me perseguiram, também perseguirão vocês. Se obedeceram à minha palavra, também obedecerão à de vocês.
21 Ariya, nere Jijei no ji huuru hiyainga meene waha, nere no bode ada iside. Onou waha bode, nere fanyimu inyaba oruwa tere ono tigodbode, taate bona, nere isode wa tere yame ganewou.
21 Tratarão assim vocês por causa do meu nome, pois não conhecem aquele que me enviou.
22 “Ariya ji ada medu boni, nere beele lenigege wa, wa nere nebere nyabuluwou nomo une te uwau. Onou bona, elebe nere nebere une huwarimuwei nomo jala te uwau.
22 Se eu não tivesse vindo e lhes falado, não seriam culpados de pecado. Agora, contudo, eles não têm desculpa para o seu pecado.
23 Fai no ji nomo honggoro fai tafa hina wa, no yame Jijei fere nomo honggoro fai tafa tuna.
23 Aquele que me odeia, também odeia o meu Pai.
24 Onou wa, ji nere gamanege langa ada yafa boni, haruwe danga bagu fai ete amina onowei uwa waha ada onowege wa, nere nebere nyabuluwou waha nomo une uwau. Ariya nere yame haruwe waha nere amina urane. Ono wane wa, nere ji yame Jijei ngare bode nere eire honggoro fai heigane.
24 Se eu não tivesse realizado no meio deles obras que ninguém mais fez, eles não seriam culpados de pecado. Mas agora eles as viram e odiaram a mim e a meu Pai.
25 Ariya, nere fanyimu ono wane wa, nere nebere nuuni beele langa beele ete inyina waha, edomuwei nomo bona. Beele waha no onou, ‘Nere fai ji ewe auma honggoro fai tafa hiyane.’
25 Mas isto aconteceu para se cumprir o que está escrito na Lei deles: ‘Odiaram-me sem razão’.
26 “Ariya, Hauri tere dangamu tigei nomo waha, no Jijei bagu yafana, waha ji huuru tuwehenga, tere bagu monbona. Hauri waha no beele ngalenga nomo hauri. No medu bona, yame haruwe bagu, fanyife bagu bona fomudu lewonbona.
26 "Quando vier o Conselheiro, que eu enviarei a vocês da parte do Pai, o Espírito da verdade que provém do Pai, ele testemunhará a meu respeito.
27 Ariya, tere fere beele malalamudu lewagu, taate bona, saini ji haruwe hugu warene laha mai elebe, tere ji bagu yafa geyenga mayai.
27 E vocês também testemunharão, pois estão comigo desde o princípio".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.