João 15

ITOU NOMO HILOU BEELE (ERI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yesus no ege onou lewai, “Ji yage ji wain nauge tigini. Ono genenga, yame Jijei no wain haga morou.
1 Jesus disse:
2 Ji yame tuwafe oruwa langa hilou ada heigena waha, Jijei no karudu kaitena. Ariya, tuwa oruwa no hilou heigena waha, Jijei no gala dada inyabawou waha elege ayarudu bona fi-fina. Ono ganga, no eege heigedu hilou baingaro heige-heigena.
2 Todos os ramos que não dão uvas ele corta, embora eles estejam em mim. Mas os ramos que dão uvas ele poda a fim de que fiquem limpos e deem mais uvas ainda.
3 Tere amina eege heigeyaha. Beele ji letiginaha beha ono tiganga, tere eege heigeyaha.
3 Vocês já estão limpos por meio dos ensinamentos que eu lhes tenho dado.
4 Tere ji fada hiyadenga, ji tere fada tigon boni. Wain nomo tuwa no nauge langa fada tuwei uwa wonga wa, no hilou ada heigonbona. Onou dorofenga, tere ji langa fada wegu uwa wonga, wa tere fere hilou ada heigagu ganga.
4 Continuem unidos comigo, e eu continuarei unido com vocês. Pois, assim como o ramo só dá uvas quando está unido com a planta, assim também vocês só podem dar fruto se ficarem unidos comigo.
5 “Ji yage ji, wain nauge. Tere wain nauge nomo tuwa. Fai no ji langa fada ganga, ji no la fadani waha, no hilou baingaro heige-heigena. Tere ji awa hi bonade wonga, tere dada ete ada ono wagu ganga.|alt="Grape vine" src="HK00112B.TIF" size="span" loc="Jo 15.5" copy="Horace Knowles © The British & Foreign Bible Society, 1954, 1967, 1972." ref="Jon 15.5"
5 — Eu sou a videira, e vocês são os ramos. Quem está unido comigo e eu com ele, esse dá muito fruto porque sem mim vocês não podem fazer nada.
6 Fai ete no ji langa ada fada bona wonga, wa, no nauge tuwa karudu kaitede dorofe onou ono tuwodbode. Ono wonga, no kakaregon bona. Onodu nere nauge tuwa waha, elege komomudu bode, eeya langa ayarudu bode, biteru gane usige-usigena.
6 Quem não ficar unido comigo será jogado fora e secará; será como os ramos secos que são juntados e jogados no fogo, onde são queimados.
7 “Tere ji fada hibonade wonga, yame beele no tere langa inyi gonga, tere edo tebere gauwou langa isoki gadenga, nere dada tere leya onounga heigon bona.
7 Se vocês ficarem unidos comigo, e as minhas palavras continuarem em vocês, vocês receberão tudo o que pedirem.
8 Tere hilou baingaro heigemudu, yame disaipel gane yafagu. Fanyimu waha langa yame Jijei no unyi anyakaro tonbona.
8 E a natureza
9 Jijei no ji gaude hi-hina, onounga ji fere tere gaude tigi-tigini. Saini oruwa, tere yame gauwou beha huwanya langa yafagu.
9 Assim como o meu Pai me ama, eu amo vocês; portanto, continuem unidos comigo por meio do meu amor por vocês.
10 Tere yame nuuni beele oojode bonade wonga, tere yame gauwou waha huwanya langa yafagu ganga. Wa ji, yame Jijei nomo nuuni beele oojodedu, nomo aau warou huwanya langa yafani dorofe.
10 Se obedecerem aos meus mandamentos, eu continuarei amando vocês, assim como eu obedeço aos mandamentos do meu Pai e ele continua a me amar.
11 Ji gauni wa, ji yame edegawou waha edo tere langa inyonbona. Onodu edegawou waha, edo tere huwanyatege langa bolowon bona. Onou boni, ji beele beha tere letigini.
11 — Eu estou dizendo isso para que a minha alegria esteja em vocês, e a alegria de vocês seja completa.
12 Ji yame nuuni beele wa benou: Ji tere boni gaude tigini dorofenga, tere etenga-etenga fere, nere ila gaude nigagu.
12 O meu mandamento é este: amem uns aos outros como eu amo vocês.
13 Onou wa, fai ete no nomo ilibumu gane hoyo nigei nomo bona, no nogo nomo ago auma awona wa, no fai-aita ila gau nigou fanyimu ila waha tigini feiyade tuwou.
13 Ninguém tem mais amor pelos seus amigos do que aquele que dá a sua vida por eles.
14 Onou wa, ji tere letigini onou ono bonade wonga, tere ji yame ilibafe gane yafagu ganga.
14 Vocês são meus amigos se fazem o que eu mando.
15 Haruwe magana no, dada no nomo fai anyakaro onona waha, no ada isina. Onou waha bona, ji tere ege ‘haruwe magana’ ada tigoni. Beele oruwanga yame Jijei langa isene waha, ji tere letigeneha. Onou waha boni, ji tere yame ilibafe gane tigini.
15 Eu não chamo mais vocês de empregados, pois o empregado não sabe o que o seu patrão faz; mas chamo vocês de amigos, pois tenho dito a vocês tudo o que ouvi do meu Pai.
16 “Ji tere bagu yafei nomo bona, tere ji hangada hiyegu uwa. Tere ji yame gane yafei nomo bona, hangada tigene. Onodu ji tere haruwe tigini. Tere edo goidu hilou heigemu wadenga, tere tebere da edo hilobainga inyona. Onou waha bona, tere ji unyife langa, yame Jijei dada ete tigei nomo bona hauya tubonade isoki tuwagu wa, no tere tigonbona.
16 Não foram vocês que me escolheram; pelo contrário, fui eu que os escolhi para que vão e deem fruto e que esse fruto não se perca. Isso a fim de que o Pai lhes dê tudo o que pedirem em meu nome.
17 Ji tere nuuni beele benou tigini: Tere etenga-etenga, nere ila gaude nigagu.”
17 O que eu mando a vocês é isto: amem uns aos outros.
18 “Yesus no ege onou lewai, nere fai-aita bagu ha eseneha nere, tere honggoro fai tafa tigogunga wa, tere isagu nere waha amugedu, ji fere honggoro fai tafa hiyaneha.
18 Jesus continuou:
19 Onou wa, tere fai-aita ha esene beha nomo dorofe yafage wa, nere fai-aita ha eseneha waha, tere nebere gane dorofe bona, gaude tigage. Ariya, tere ha esene beha nomo fai uwa. Ji tere ha esene beha nomo fanyimu awei nomo bona amina hangada tigene. Onou bona, nere fai-aita bagu, ha esene beha nomo waha, nere honggoro fai tafa tigi-tigide.
19 Se vocês fossem do mundo, o mundo os amaria por vocês serem dele. Mas eu os escolhi entre as pessoas do mundo, e vocês não são mais dele. Por isso o mundo odeia vocês.
20 Tere beele ji letigeneha waha bonade ninatege isi dewagu. ‘Haruwe magana, no nomo fai anyakaro feiya tuwou uwa.’ Onou wa, nere ji inyabamu hiyane wonga, tere fere onounga inyabamu tigodbode. Onou wa, nere yame beele oojo wane wonga, nere tere tebere beele fere oojo wodbode.
20 Lembrem do que eu disse: “O empregado não é mais importante do que o patrão”. Se as pessoas que são do mundo me perseguiram, também perseguirão vocês; se elas obedeceram aos meus ensinamentos, também obedecerão aos ensinamentos de vocês.
21 Ariya, nere Jijei no ji huuru hiyainga meene waha, nere no bode ada iside. Onou waha bode, nere fanyimu inyaba oruwa tere ono tigodbode, taate bona, nere isode wa tere yame ganewou.
21 Por causa de mim, essas pessoas vão lhes fazer tudo isso porque não conhecem aquele que me enviou.
22 “Ariya ji ada medu boni, nere beele lenigege wa, wa nere nebere nyabuluwou nomo une te uwau. Onou bona, elebe nere nebere une huwarimuwei nomo jala te uwau.
22 Elas não teriam nenhum pecado se eu não tivesse vindo e falado a elas. Mas agora essas pessoas não têm desculpa para o seu pecado.
23 Fai no ji nomo honggoro fai tafa hina wa, no yame Jijei fere nomo honggoro fai tafa tuna.
23 Quem me odeia odeia também o meu Pai.
24 Onou wa, ji nere gamanege langa ada yafa boni, haruwe danga bagu fai ete amina onowei uwa waha ada onowege wa, nere nebere nyabuluwou waha nomo une uwau. Ariya nere yame haruwe waha nere amina urane. Ono wane wa, nere ji yame Jijei ngare bode nere eire honggoro fai heigane.
24 Se eu não tivesse feito entre elas essas coisas que nenhum outro fez, elas não teriam nenhum pecado. Mas agora viram o que eu fiz e continuam a odiar tanto a mim como o meu Pai.
25 Ariya, nere fanyimu ono wane wa, nere nebere nuuni beele langa beele ete inyina waha, edomuwei nomo bona. Beele waha no onou, ‘Nere fai ji ewe auma honggoro fai tafa hiyane.’
25 Mas isso é para que se cumpra o que está escrito na
26 “Ariya, Hauri tere dangamu tigei nomo waha, no Jijei bagu yafana, waha ji huuru tuwehenga, tere bagu monbona. Hauri waha no beele ngalenga nomo hauri. No medu bona, yame haruwe bagu, fanyife bagu bona fomudu lewonbona.
26 — Quando chegar o Auxiliador, o Espírito da verdade, que vem do Pai, ele falará a respeito de mim. E sou eu quem enviará esse Auxiliador a vocês da parte do Pai.
27 Ariya, tere fere beele malalamudu lewagu, taate bona, saini ji haruwe hugu warene laha mai elebe, tere ji bagu yafa geyenga mayai.
27 E vocês também falarão a meu respeito porque estão comigo desde o começo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.