João 15

ITOU NOMO HILOU BEELE (ERI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yesus no ege onou lewai, “Ji yage ji wain nauge tigini. Ono genenga, yame Jijei no wain haga morou.
1 Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o viticultor.
2 Ji yame tuwafe oruwa langa hilou ada heigena waha, Jijei no karudu kaitena. Ariya, tuwa oruwa no hilou heigena waha, Jijei no gala dada inyabawou waha elege ayarudu bona fi-fina. Ono ganga, no eege heigedu hilou baingaro heige-heigena.
2 Toda vara em mim que não dá fruto, ele a corta; e toda vara que dá fruto, ele a limpa, para que dê mais fruto.
3 Tere amina eege heigeyaha. Beele ji letiginaha beha ono tiganga, tere eege heigeyaha.
3 Vós já estais limpos pela palavra que vos tenho falado.
4 Tere ji fada hiyadenga, ji tere fada tigon boni. Wain nomo tuwa no nauge langa fada tuwei uwa wonga wa, no hilou ada heigonbona. Onou dorofenga, tere ji langa fada wegu uwa wonga, wa tere fere hilou ada heigagu ganga.
4 Permanecei em mim, e eu permanecerei em vós; como a vara de si mesma não pode dar fruto, se não permanecer na videira, assim também vós, se não permanecerdes em mim.
5 “Ji yage ji, wain nauge. Tere wain nauge nomo tuwa. Fai no ji langa fada ganga, ji no la fadani waha, no hilou baingaro heige-heigena. Tere ji awa hi bonade wonga, tere dada ete ada ono wagu ganga.|alt="Grape vine" src="HK00112B.TIF" size="span" loc="Jo 15.5" copy="Horace Knowles © The British & Foreign Bible Society, 1954, 1967, 1972." ref="Jon 15.5"
5 Eu sou a videira; vós sois as varas. Quem permanece em mim e eu nele, esse dá muito fruto; porque sem mim nada podeis fazer.
6 Fai ete no ji langa ada fada bona wonga, wa, no nauge tuwa karudu kaitede dorofe onou ono tuwodbode. Ono wonga, no kakaregon bona. Onodu nere nauge tuwa waha, elege komomudu bode, eeya langa ayarudu bode, biteru gane usige-usigena.
6 Quem não permanece em mim é lançado fora, como a vara, e seca; tais varas são recolhidas, lançadas no fogo e queimadas.
7 “Tere ji fada hibonade wonga, yame beele no tere langa inyi gonga, tere edo tebere gauwou langa isoki gadenga, nere dada tere leya onounga heigon bona.
7 Se vós permanecerdes em mim, e as minhas palavras permanecerem em vós, pedi o que quiserdes, e vos será feito.
8 Tere hilou baingaro heigemudu, yame disaipel gane yafagu. Fanyimu waha langa yame Jijei no unyi anyakaro tonbona.
8 Nisto é glorificado meu Pai, que deis muito fruto; e assim sereis meus discípulos.
9 Jijei no ji gaude hi-hina, onounga ji fere tere gaude tigi-tigini. Saini oruwa, tere yame gauwou beha huwanya langa yafagu.
9 Como o Pai me amou, assim também eu vos amei; permanecei no meu amor.
10 Tere yame nuuni beele oojode bonade wonga, tere yame gauwou waha huwanya langa yafagu ganga. Wa ji, yame Jijei nomo nuuni beele oojodedu, nomo aau warou huwanya langa yafani dorofe.
10 Se guardardes os meus mandamentos, permanecereis no meu amor; do mesmo modo que eu tenho guardado os mandamentos de meu Pai, e permaneço no seu amor.
11 Ji gauni wa, ji yame edegawou waha edo tere langa inyonbona. Onodu edegawou waha, edo tere huwanyatege langa bolowon bona. Onou boni, ji beele beha tere letigini.
11 Estas coisas vos tenho dito, para que o meu gozo permaneça em vós, e o vosso gozo seja completo.
12 Ji yame nuuni beele wa benou: Ji tere boni gaude tigini dorofenga, tere etenga-etenga fere, nere ila gaude nigagu.
12 O meu mandamento é este: Que vos ameis uns aos outros, assim como eu vos amei.
13 Onou wa, fai ete no nomo ilibumu gane hoyo nigei nomo bona, no nogo nomo ago auma awona wa, no fai-aita ila gau nigou fanyimu ila waha tigini feiyade tuwou.
13 Ninguém tem maior amor do que este, de dar alguém a sua vida pelos seus amigos.
14 Onou wa, ji tere letigini onou ono bonade wonga, tere ji yame ilibafe gane yafagu ganga.
14 Vós sois meus amigos, se fizerdes o que eu vos mando.
15 Haruwe magana no, dada no nomo fai anyakaro onona waha, no ada isina. Onou waha bona, ji tere ege ‘haruwe magana’ ada tigoni. Beele oruwanga yame Jijei langa isene waha, ji tere letigeneha. Onou waha boni, ji tere yame ilibafe gane tigini.
15 Já não vos chamo servos, porque o servo não sabe o que faz o seu senhor; mas chamei-vos amigos, porque tudo quanto ouvi de meu Pai vos dei a conhecer.
16 “Ji tere bagu yafei nomo bona, tere ji hangada hiyegu uwa. Tere ji yame gane yafei nomo bona, hangada tigene. Onodu ji tere haruwe tigini. Tere edo goidu hilou heigemu wadenga, tere tebere da edo hilobainga inyona. Onou waha bona, tere ji unyife langa, yame Jijei dada ete tigei nomo bona hauya tubonade isoki tuwagu wa, no tere tigonbona.
16 Vós não me escolhestes a mim mas eu vos escolhi a vós, e vos designei, para que vades e deis frutos, e o vosso fruto permaneça, a fim de que tudo quanto pedirdes ao Pai em meu nome, ele vo-lo conceda.
17 Ji tere nuuni beele benou tigini: Tere etenga-etenga, nere ila gaude nigagu.”
17 Isto vos mando: que vos ameis uns aos outros.
18 “Yesus no ege onou lewai, nere fai-aita bagu ha eseneha nere, tere honggoro fai tafa tigogunga wa, tere isagu nere waha amugedu, ji fere honggoro fai tafa hiyaneha.
18 Se o mundo vos odeia, sabei que, primeiro do que a vós, me odiou a mim.
19 Onou wa, tere fai-aita ha esene beha nomo dorofe yafage wa, nere fai-aita ha eseneha waha, tere nebere gane dorofe bona, gaude tigage. Ariya, tere ha esene beha nomo fai uwa. Ji tere ha esene beha nomo fanyimu awei nomo bona amina hangada tigene. Onou bona, nere fai-aita bagu, ha esene beha nomo waha, nere honggoro fai tafa tigi-tigide.
19 Se fôsseis do mundo, o mundo amaria o que era seu; mas, porque não sois do mundo, antes eu vos escolhi do mundo, por isso é que o mundo vos odeia.
20 Tere beele ji letigeneha waha bonade ninatege isi dewagu. ‘Haruwe magana, no nomo fai anyakaro feiya tuwou uwa.’ Onou wa, nere ji inyabamu hiyane wonga, tere fere onounga inyabamu tigodbode. Onou wa, nere yame beele oojo wane wonga, nere tere tebere beele fere oojo wodbode.
20 Lembrai-vos da palavra que eu vos disse: Não é o servo maior do que o seu senhor. Se a mim me perseguiram, também vos perseguirão a vós; se guardaram a minha palavra, guardarão também a vossa.
21 Ariya, nere Jijei no ji huuru hiyainga meene waha, nere no bode ada iside. Onou waha bode, nere fanyimu inyaba oruwa tere ono tigodbode, taate bona, nere isode wa tere yame ganewou.
21 Mas tudo isto vos farão por causa do meu nome, porque não conhecem aquele que me enviou.
22 “Ariya ji ada medu boni, nere beele lenigege wa, wa nere nebere nyabuluwou nomo une te uwau. Onou bona, elebe nere nebere une huwarimuwei nomo jala te uwau.
22 Se eu não viera e não lhes falara, não teriam pecado; agora, porém, não têm desculpa do seu pecado.
23 Fai no ji nomo honggoro fai tafa hina wa, no yame Jijei fere nomo honggoro fai tafa tuna.
23 Aquele que me odeia a mim, odeia também a meu Pai.
24 Onou wa, ji nere gamanege langa ada yafa boni, haruwe danga bagu fai ete amina onowei uwa waha ada onowege wa, nere nebere nyabuluwou waha nomo une uwau. Ariya nere yame haruwe waha nere amina urane. Ono wane wa, nere ji yame Jijei ngare bode nere eire honggoro fai heigane.
24 Se eu entre eles não tivesse feito tais obras, quais nenhum outro fez, não teriam pecado; mas agora, não somente viram, mas também odiaram tanto a mim como a meu Pai.
25 Ariya, nere fanyimu ono wane wa, nere nebere nuuni beele langa beele ete inyina waha, edomuwei nomo bona. Beele waha no onou, ‘Nere fai ji ewe auma honggoro fai tafa hiyane.’
25 Mas isto é para que se cumpra a palavra que está escrita na sua lei: Odiaram-me sem causa.
26 “Ariya, Hauri tere dangamu tigei nomo waha, no Jijei bagu yafana, waha ji huuru tuwehenga, tere bagu monbona. Hauri waha no beele ngalenga nomo hauri. No medu bona, yame haruwe bagu, fanyife bagu bona fomudu lewonbona.
26 Quando vier o Ajudador, que eu vos enviarei da parte do Pai, o Espírito da verdade, que do Pai procede, esse dará testemunho de mim;
27 Ariya, tere fere beele malalamudu lewagu, taate bona, saini ji haruwe hugu warene laha mai elebe, tere ji bagu yafa geyenga mayai.
27 e também vós dareis testemunho, porque estais comigo desde o princípio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.