Hebreus 4
ITOU NOMO HILOU BEELE (ERI) vs BKJ
1 Itou no ere haigedu bona, houwe tafou haumu langa goyei nomo bona fere beele baara tawaiha. Onou waha bona ere umugoya, gamaji Itou no tebereha fai ete no haumu waha huwanya langa goyei nomo edo uwa uroga.
1 Portanto, temamos, a fim de que, uma promessa nos foi deixada de entrar em seu descanso, qualquer um de vocês deve parecer estar aquém disso.
2 Ere hilou beele iseye, amina nere Israel isaneha dorofe. Onou wa, nere ewe isidu bode, nere Itou nomo beele bode huwanyanege ngalenga wegu uwa. Onou bona, hilou beele nere agu wane waha, no nere hoyo nigei uwa.
2 Porque para nós o evangelho foi pregado, assim também como a eles, mas a palavra pregada não lhes serviu, não estando esta misturada com a fé daqueles que a ouviram.
3 Onou wa, ere fai-aita Itou boya huwanyage ngalengana waha, no ere awa higonga, no nomo houwe tafou nomo haumu huwanya langa goyoboya. Amina Itou no haumu waha bona ninau isidu bona no benou lewai,
3 Porque nós, que temos crido, entramos no repouso, tal como ele disse: Assim como jurei na minha ira eles não entrarão no meu repouso; embora as obras estivessem consumadas desde a fundação do mundo.
4 Itou nomo buk langa beele matau ete no fati 7 bona benou lena, “Fati 7 langa, Itou no nomo haruwe oruwa usu wainga uredu bona, no fati waha langa houwe tafaiha.”
4 Porque ele falou em um determinado lugar do sétimo dia: E Deus repousou no sétimo dia de todas as suas obras.
5 Onodu beele matau waha langa, ere amugedu ureya waha no benou lena, “Nere yame houwe tafou haumu huwanya langa ada goyode.”
5 E neste lugar novamente: Não entrarão no meu repouso.
6 Waha no benou abitimu higina, Itou nomo houwe tafou haumu waha no gai inyina, nere fai-aita ila edo langa huwanya goyodbode. Nere waha amina hilou beele isidu bode, nomo beele feiya wane waha, nere huwanya goyegu uwa.
6 Vendo, portanto, que ainda há alguns que devem entrar, e que aqueles que primeiro receberam a pregação não entraram por causa da incredulidade,
7 Onou wa, iinga nere waha nebere saini langa haga orei baingaro goyainga, Itou no Devit hurau langa beele ere lewei dorofenga malalamudu lewai,
7 novamente, ele determina um certo dia, dizendo através de Davi: Hoje, depois de muito tempo, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Onou wa, amina Josua no nere houwe tafou nigage wa, Itou no iinga fati ete bona ege ada lewage.
8 Porque, se Jesus lhes houvesse dado repouso, não teria falado depois disso a respeito de um outro dia.
9 Onou bona ere isiya, nere Itou nomo fai-aita bagu nebere houwe tafou haumu gai inyina, wa sabat nomo houwe tafou fati dorofe.
9 Portanto, ainda resta um repouso para o povo de Deus.
10 Onodu ere isiya, fai no Itou nomo houwe tafou haumu huwanya langa goina waha, no nomo haruwe usumudu no houwe tafana, amina Itou no nogo nomo haruwe usumudu bona no houwe tafaiha dorofe.
10 Porque aquele que entrou no seu repouso, também cessou as suas próprias obras, assim como Deus repousou das suas.
11 Onou bona ere houwe tafou haumu waha huwanya langa goyei nomo boya haruwe danga bagu toboya. Gamaji fai ete no beele feiyawou nomo fanyimu waha oojo woga, amina nere ono wane dorofe, onodu no mebodudu yae woga.
11 Esforcemo-nos, portanto, para entrar naquele repouso, a fim de que nenhum homem caia no mesmo exemplo de incredulidade.
12 Itou nomo beele no ago auma bagu, no haruwe danga bagu tebona inyina. No gai maa bagu, onodu no bainat maa nga bagu waha tigini feiyade tuwou. Beele waha no fai huwanya waridu tigini gamu goina. No anuge hauri ngare bagu, afege tuburu nomo ngedo nomo soloso gaara fadadu turi wane langa, tingini fouredu goi heigena. Onou bona, no ebere ninage bagu, ebere huwanyage nomo gauwou bagu oruwanga no isi de‑dena.
12 Porque a palavra de Deus é viva e poderosa, e mais afiada do que qualquer espada de dois gumes, penetrando até a divisão da alma e do espírito, e das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração.
13 Dada Itou no tafai waha, no Itou ago langa huwariwei nomo edo uwa. Gai uwanga uwa. Dada oruwanga Itou ago langa malala inyide. Onou bona, Itou no wenga dada oruwa onoya waha haawe wonbona.
13 E não há criatura alguma que não se manifeste à sua vista; porém todas as coisas estão nuas e abertas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Ariya ere Pris mora anyakaro bagu, no ha laluwa huwanya langa tigini goyaiha. No Yesus, Itou Nomo Idau. Onou bona, ere huwanyage ngalengawou malalamudu le-leya waha, danga bagu yaasu woboya.
14 Sabendo que temos um grande sumo sacerdote, que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, retenhamos firmemente a nossa fé.
15 Ere hage, ere une ileiwei nomo dangage uwau. Onou wa, ere benou adai isoya, ere ebere Pris mora anyakaro no ere bona augami ada tuwonbona. Wala-walawou oruwanga ere langa heigena waha, no langa fere onounga heiganeha. Onou wa, no une tafei uwa.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa ser tocado com o sentimento de nossas fraquezas, porém um que em todos os pontos foi tentado, assim como nós, porém sem pecado.
16 Onou bona, ere Itou hinomu langa edo goyoboya, ere no boya adai umugoya. No aau warigou fai. Ere no bagu goyedenga, no ere bona augami tuwonga uro boya. Onodu ere ou bagu wonga, no nomo aau warou waha ere hoyo higonbona.
16 Portanto, acheguemo-nos confiantemente ao trono da graça, para que possamos obter misericórdia e achar graça e auxílio em tempo de necessidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.