Hebreus 4

ITOU NOMO HILOU BEELE (ERI) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Itou no ere haigedu bona, houwe tafou haumu langa goyei nomo bona fere beele baara tawaiha. Onou waha bona ere umugoya, gamaji Itou no tebereha fai ete no haumu waha huwanya langa goyei nomo edo uwa uroga.
1 Temamos, pois, que, porventura, deixada a promessa de entrar no seu repouso, pareça que algum de vós fica para trás.
2 Ere hilou beele iseye, amina nere Israel isaneha dorofe. Onou wa, nere ewe isidu bode, nere Itou nomo beele bode huwanyanege ngalenga wegu uwa. Onou bona, hilou beele nere agu wane waha, no nere hoyo nigei uwa.
2 Porque também a nós foram pregadas as boas novas, como a eles, mas a palavra da pregação nada lhes aproveitou, porquanto não estava misturada com a fé naqueles que a ouviram.
3 Onou wa, ere fai-aita Itou boya huwanyage ngalengana waha, no ere awa higonga, no nomo houwe tafou nomo haumu huwanya langa goyoboya. Amina Itou no haumu waha bona ninau isidu bona no benou lewai,
3 Porque nós, os que temos crido, entramos no repouso, tal como disse:Assim jurei na minha ira Que não entrarão no meu repouso; embora as suas obras estivessem acabadas desde a fundação do mundo.
4 Itou nomo buk langa beele matau ete no fati 7 bona benou lena, “Fati 7 langa, Itou no nomo haruwe oruwa usu wainga uredu bona, no fati waha langa houwe tafaiha.”
4 Porque em certo lugar disse assim do dia sétimo: E repousou Deus de todas as suas obras no sétimo dia.
5 Onodu beele matau waha langa, ere amugedu ureya waha no benou lena, “Nere yame houwe tafou haumu huwanya langa ada goyode.”
5 E outra vez neste lugar:Não entrarão no meu repouso.
6 Waha no benou abitimu higina, Itou nomo houwe tafou haumu waha no gai inyina, nere fai-aita ila edo langa huwanya goyodbode. Nere waha amina hilou beele isidu bode, nomo beele feiya wane waha, nere huwanya goyegu uwa.
6 Visto, pois, que resta que alguns entrem nele, e que aqueles a quem primeiro foram pregadas as boas novas não entraram por causa da desobediência,
7 Onou wa, iinga nere waha nebere saini langa haga orei baingaro goyainga, Itou no Devit hurau langa beele ere lewei dorofenga malalamudu lewai,
7 Determina outra vez um certo dia, Hoje, dizendo por Davi, muito tempo depois, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, Não endureçais os vossos corações.
8 Onou wa, amina Josua no nere houwe tafou nigage wa, Itou no iinga fati ete bona ege ada lewage.
8 Porque, se Josué lhes houvesse dado repouso, não falaria depois disso de outro dia.
9 Onou bona ere isiya, nere Itou nomo fai-aita bagu nebere houwe tafou haumu gai inyina, wa sabat nomo houwe tafou fati dorofe.
9 Portanto, resta ainda um repouso para o povo de Deus.
10 Onodu ere isiya, fai no Itou nomo houwe tafou haumu huwanya langa goina waha, no nomo haruwe usumudu no houwe tafana, amina Itou no nogo nomo haruwe usumudu bona no houwe tafaiha dorofe.
10 Porque aquele que entrou no seu repouso, ele próprio repousou de suas obras, como Deus das suas.
11 Onou bona ere houwe tafou haumu waha huwanya langa goyei nomo boya haruwe danga bagu toboya. Gamaji fai ete no beele feiyawou nomo fanyimu waha oojo woga, amina nere ono wane dorofe, onodu no mebodudu yae woga.
11 Procuremos, pois, entrar naquele repouso, para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.
12 Itou nomo beele no ago auma bagu, no haruwe danga bagu tebona inyina. No gai maa bagu, onodu no bainat maa nga bagu waha tigini feiyade tuwou. Beele waha no fai huwanya waridu tigini gamu goina. No anuge hauri ngare bagu, afege tuburu nomo ngedo nomo soloso gaara fadadu turi wane langa, tingini fouredu goi heigena. Onou bona, no ebere ninage bagu, ebere huwanyage nomo gauwou bagu oruwanga no isi de‑dena.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais penetrante do que espada alguma de dois gumes, e penetra até à divisão da alma e do espírito, e das juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e intenções do coração.
13 Dada Itou no tafai waha, no Itou ago langa huwariwei nomo edo uwa. Gai uwanga uwa. Dada oruwanga Itou ago langa malala inyide. Onou bona, Itou no wenga dada oruwa onoya waha haawe wonbona.
13 E não há criatura alguma encoberta diante dele; antes todas as coisas estão nuas e patentes aos olhos daquele com quem temos de tratar.
14 Ariya ere Pris mora anyakaro bagu, no ha laluwa huwanya langa tigini goyaiha. No Yesus, Itou Nomo Idau. Onou bona, ere huwanyage ngalengawou malalamudu le-leya waha, danga bagu yaasu woboya.
14 Visto que temos um grande sumo sacerdote, Jesus, Filho de Deus, que penetrou nos céus, retenhamos firmemente a nossa confissão.
15 Ere hage, ere une ileiwei nomo dangage uwau. Onou wa, ere benou adai isoya, ere ebere Pris mora anyakaro no ere bona augami ada tuwonbona. Wala-walawou oruwanga ere langa heigena waha, no langa fere onounga heiganeha. Onou wa, no une tafei uwa.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; porém, um que, como nós, em tudo foi tentado, mas sem pecado.
16 Onou bona, ere Itou hinomu langa edo goyoboya, ere no boya adai umugoya. No aau warigou fai. Ere no bagu goyedenga, no ere bona augami tuwonga uro boya. Onodu ere ou bagu wonga, no nomo aau warou waha ere hoyo higonbona.
16 Cheguemos, pois, com confiança ao trono da graça, para que possamos alcançar misericórdia e achar graça, a fim de sermos ajudados em tempo oportuno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.