Gálatas 6
ITOU NOMO HILOU BEELE (ERI) vs NTLH
1 Tere baabo gane, tere onou isiya tebereha ete no une tafei mata wonga, ariya tere fai Hauri Guuni oojo tuya waha, tere fai waha onowou foinga langa ono tu bonade, no nomo fanyimu tiginimu fuwei nomo hoyo tuwagu. Onodu tere tage bonade fere ure dewagu. Gamaji Satan no tere fere wala-wala tigonga, une langa mebodu wagu ganga.
1 Meus irmãos, se alguém for apanhado em alguma falta, vocês que são espirituais devem ajudar essa pessoa a se corrigir. Mas façam isso com humildade e tenham cuidado para que vocês não sejam tentados também.
2 Tere fai-aita ila hoyo nigidu, nebere ou aulagu. Ono wadenga, onowou waha langa, tere Kristus nomo nuuni beele edomu dewagu ganga.
2 Ajudem uns aos outros e assim vocês estarão obedecendo à lei de Cristo.
3 Fai ete, no unyi bagu onou isina waha, ariya no unyi uwau, fai waha no nogo yaawa tuna.
3 A pessoa que pensa que é importante, quando, de fato, não é, está enganando a si mesma.
4 Fai oruwanga nere nebere haruwe hilou yo, uwa yo waha, nere nage haawe wogu. Fai no onou ono wona waha, no nogo nomo fanyimu bona edo edega bona, no nomo fanyimu fai ete nomo fanyimu bagu adai haawe wona,
4 Que cada pessoa examine o seu próprio modo de agir! Se ele for bom, então a pessoa pode se orgulhar do que fez, sem precisar comparar o seu modo de agir com o dos outros.
5 taate bona, nere fai etenga-etenga oruwanga fanyimu nere nage onode waha nomo ou aulode bode.
5 Porque cada pessoa deve carregar a sua própria carga.
6 Fai no Itou nomo beele isisiwou tena waha, no nomo dada hilou-hilou oruwanga waha nomo ulate, fai no isisiwou tuna waha tuwou.
6 A pessoa que está aprendendo o evangelho de Cristo deve repartir todas as suas coisas boas com quem a estiver ensinando.
7 Gamaji tere tage-tage yaawa guru bonade, tere ninatege benou isagu ganga, tere Itou edo langa yaawa tuwagu ganga. Tere onou onowei nomo edo uwanga uwa. Ne name haga langa da uwei adoha taunaha wonga, da hogo ne taunaha onounga heigonbona.|alt="Harvest" src="cn02110b.tif" size="span" loc="Ga 6.7" copy="© 1996 David C. Cook" ref="Galesia 6.7"
7 Não se enganem: ninguém zomba de Deus. O que uma pessoa plantar, é isso mesmo que colherá.
8 Ariya, fai ete no nogo nomo huwanya asari nomo gauwou oojowei mata bona wonga, ariya no nomo huwanya asari nomo onowou waha no da inyaba heigemu wonga, no gai inyaba dewonbona. Ariya, fai no Hauri Guuni nomo fanyimu oojowei mata bona wonga, Hauri Guuni no fai waha ago auma yafou heigemu fuwonga, no gai-gai yafade wonbona.
8 Se plantar no terreno da sua natureza humana, desse terreno colherá a morte. Porém, se plantar no terreno do Espírito de Deus, desse terreno colherá a vida eterna.
9 Onou waha bona, ere onowou hilobainga onowei nomo hogonyi adai higou. Ere haruwe tei nomo tuwage ada garewei mata bona wonga, ariya da hilou elegei nomo saini langa, ere da hilobainga tigini waha elego boya.
9 Não nos cansemos de fazer o bem. Pois, se não desanimarmos, chegará o tempo certo em que faremos a colheita.
10 Onou waha bona, taate saini langa ere edo la, onowou hilobainga fai-aita bagu ila ono nigei nomo wonga, onowei nomo. Ono boya, ere fai-aita, nere Anyakaro bode huwanyanege ngalengade waha, onowou hilobainga la ono nigei nomo boya danga tafei nomo.
10 Portanto, sempre que pudermos, devemos fazer o bem a todos, especialmente aos que fazem parte da nossa família na fé.
11 Ariya, beele matau beha ji yage yeregene. Ji yeregou aroro langa beele yeregene waha uragu.
11 Vejam as letras grandes que estou escrevendo com a minha própria mão!
12 Isagu. Nere fai waha tere getege gala karu tagei nomo danga tafade, nere onou onode waha, taate hugu bode, nere unyinege anyakaro fai ila agenege langa tei nomo bode. Nere umuge bode ninanege benou isi‑iside, “Gamaji fai ila nere benou isi higoguga, ere Kristus nomo nauge abalakawou boya huwanyage ngalengana, idu inyabamu higode ono woguga.”
12 Os que estão forçando vocês a se circuncidarem são pessoas que querem ficar orgulhosas de coisas de pouca importância. Eles fazem isso somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Nere fai, Juda nebere naani taane waha, nere nage nuuni beele ada oojode-dede. Ariya, nere tere tebere getege gala karu tagidu bode, nere dada tere getege gala langa onode waha langa, unyinege anyakaro tei nomo ono-onode.
13 Pois nem mesmo os que praticam a circuncisão obedecem à lei . Porém eles querem que vocês se circuncidem para que eles possam se gabar de terem colocado o sinal da circuncisão no corpo de vocês.
14 Ariya ji nu, ji yage unyife yo, fai ete unyi yo, ada jaimu wonboni. Ji Yesus Kristus nogonga unyi jaimu wonboni. No nauge abalakawou langa umaiha, ji waha boninga edegani. Yesus Kristus no nauge abalakawou langa haruwe onowai waha, ji yame isou langa, oula beha nomo onowou no umaiha, onodu, ji yage nauge abalakawou langa umeneha dorofe, ji ege oula beha nomo onowou ada oojo wonboni.
14 Mas eu me orgulharei somente da cruz do nosso Senhor Jesus Cristo. Pois, por meio da cruz, o mundo está morto para mim, e eu estou morto para o mundo.
15 Ariya, elebe genege gala karuwei nomo fanyimu waha no dada ewe, onodu genege gala karuwei uwa nomo fanyimu fere no dada ewe. Itou no ere ono higanga fai-aita eege heigeyaha, wahanga no dada tigini.
15 Não faz nenhuma diferença se o homem é circuncidado ou não; o importante é que ele seja uma nova pessoa.
16 Nere fai-aita, ninanege waha yaasu bode oojode waha, Itou no edo nere waha bona aau waronga, no nebere huwanyanege ono nagonga foinga inyonbona. Nere fai-aita waha, nere Itou nomo Israel gane tigini.
16 E, para todos os que seguem essa regra na sua vida, que a paz e a misericórdia estejam com eles e com todo o povo de Deus!
17 Ji fai ete no ege ou hiyei nomo gau hiyei uwa. Nere fai ji yarane waha nomo hamba ji geefe gala langa inyide waha benou abitimude, ji Yesus Kristus nomo haruwe fai tigini.
17 Para terminar: que mais ninguém crie dificuldades para mim, pois as marcas no meu corpo mostram que sou escravo de Jesus.
18 O baabo gane, ere ebere Anyakaro Yesus Kristus nomo aau warou no edo, tere etenga-etenga tebere anutege bagu inyou. Ngalenga.
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês, meus irmãos! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.