Colossenses 3

ITOU NOMO HILOU BEELE (ERI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Itou no tere Kristus ngate jaimu tigaiha, onou waha bona tere dada ouwe nomo waha elegei nomo haruwe taagu. Haumu ouwe waha langa, Kristus no Itou owo hilou langa, nomo sia king langa yafana.
1 Portanto, se vocês foram ressuscitados juntamente com Cristo, busquem as coisas lá do alto, onde Cristo vive, assentado à direita de Deus.
2 Tere gai-gai nere dada ouweha bonade ninatege isagu. Tere oula nomo dada bonade ninatege adai isagu.
2 Pensem nas coisas lá do alto, e não nas que são aqui da terra.
3 Tere umeyenga, tebere agetege auma yafou no Kristus bagu huwari waha yafa ganga, tere Itou fada tuya.
3 Porque vocês morreram, e a vida de vocês está oculta juntamente com Cristo, em Deus.
4 Kristus no tebere agetege auma yafou nomo hugu. Onodu saini no malala heige gonga, tere fere no ngate lala anyakaro bagu, Itou nomo mujari bagu heigagu ganga.
4 Quando Cristo, que é a vida de vocês, se manifestar, então vocês também serão manifestados com ele, em glória.
5 Onou waha bona, tere tebere huwanyatege langa oula beha nomo onowou oruwanga inyide waha, dunege kote wadenga umode. Ji onowou benou boni leni, longi fanyimu bagu, onowou jijiga bagu, fanyimu inyaba onowei nomo huwanyage jayou bagu, fai ete nomo dada boya agege warou bagu. Ariya agege warou fanyimu waha no yaawa itou unyi isouwou fanyimu dorofe.
5 Portanto, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena: imoralidade sexual, impureza, paixões, maus desejos e a avareza, que é idolatria;
6 Itou no fai oruwanga fanyimu onouha onode waha, agou inyaba nigei nomo amina haiyawai, wa fai nere nomo beele feiyade waha.
6 por causa destas coisas é que vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Amina tere fere fai nere waha bagu goloboya, fanyimu waha oruwanga ono geye.
7 Vocês também andaram nessas mesmas coisas, no passado, quando viviam nelas.
8 Onou wa, elebe tere onowou inyaba hogo fere-fere oruwanga elege ayaru wagu, wa honggoro guruwou, houge mayou, huwanyage inyaba guruwou, nere ila beele inyaba lenigei nomo fanyimu, beele jijiga bagu lewou.
8 Agora, porém, abandonem igualmente todas estas coisas: ira, indignação, maldade, blasfêmia, linguagem obscena no falar.
9 Tere etenga-etenga nere Kristen ila adai yaawa nigagu, taate bona, tere huwanyatege asari nomo fanyimu oruwanga elege ayarudu boya,
9 Não mintam uns aos outros, uma vez que vocês se despiram da velha natureza com as suas práticas
10 tere fai eege heigeyeha. Itou no tere ono tigainga fai eege heigeye, no gai-gai isou hilobainga baingaro tigi bona, tere ono tigainga eege heigedu boya, no nogo dorofenga heigeye.
10 e se revestiram da nova natureza que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que a criou.
11 Onodu ere fai eege heigeye waha, ere oruwanga hogo etenga yafaya. Ere ege benou adai isei nomo, ere Grik nebere yo, Juda nebere yo, ere geege gala karu weye yo, ere geege gala karuwei uwa yo, onodu ere matane beele hogo fere-fereha nomo yo, kantri hogo fere-fereha nomo yo, ere haruwe magana ewe yafaya yo, ere ebere gauwou langa yafaya yo, taate bona, Kristus nogonga yafana, onodu Kristus nogo ere oruwanga huwanyage langa yafana.
11 Aqui não pode haver mais grego e judeu, circuncisão e incircuncisão, bárbaro, cita, escravo, livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Itou no tere hangada tigai, onodu tere no nomo fai-aita yafa geyenga, no tere bona gaude tu‑tuna. Onou waha bona, tere fanyimu benou waha elegagu. Tere ila bonade augamide tigi gonga, hilou tafa nigagu. Tere tage tebere onowou ilei bonade, nere fai foinga langa ono nigi bonade, fai tere nyabulumu tigide waha bonade houtege fasayadu adai mayou.
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e amados, revistam-se de profunda compaixão, de bondade, de humildade, de mansidão, de paciência.
13 Fai ete tere gamatege langa no baabo ete nyabulumu tuwai waha no bagu beele bagu wonga, no ou waha auledu baabo waha nomo une uulu fuwona. Anyakaro no tere tebere une amina uulu tagaiha, onou dorofenga, tere fere nere ila nebere une uulu nagagu.
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem-se mutuamente, caso alguém tenha motivo de queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem também uns aos outros.
14 Tere huwanyatege nere fai-aita ila nigagu. Onowou waha no onowou ila oruwa feiyade nigou, onodu no onowou hilobainga ila ono nigi ganga danga bagu heigedu, komodu haruwe te‑tede.
14 Acima de tudo isto, porém, esteja o amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Kristus no huwanyage foinga inyou higi bona, ere ono higi ganga huwanyage etenga yafaya, onodu huwanyage foinga inyou waha no edo tebere huwanyatege tigini oofa tagona bona. Itou no tere edo langa getege gala etenga heigedu bonade, huwanyatege tigini etengadu yafei nomo bona yaure tigaiha. Tere gai-gai Itou hilobainga tuwagu.
15 Que a paz de Cristo seja o árbitro no coração de vocês, pois foi para essa paz que vocês foram chamados em um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Tere Kristus nomo beele awa tuwadenga tebere huwanyatege langa danga bagu inyona. Tere etenga-etenga Kristen ila isisiwou nigi bonade, ninanege isou hilou nigadenga, nere onowou hilobainga wahanga onowode. Tere huwanyatege langa, Itou hilobainga tuwagu, onodu tere Buk Song nomo moone te bonade, bori moone ila bagu, Hauri Guuni tere huwanyatege langa moone heigemuna waha taagu.
16 Que a palavra de Cristo habite ricamente em vocês. Instruam e aconselhem-se mutuamente em toda a sabedoria, louvando a Deus com salmos, hinos e cânticos espirituais, com gratidão no coração.
17 Tere tebere beele lewou langa, tebere haruwe langa, onodu tere dada oruwanga onoya langa, tere Anyakaro Yesus unyi langa ono wagu. Onodu no unyi langa, tere Jijei Itou hilobainga tuwagu.
17 E tudo o que fizerem, seja em palavra, seja em ação, façam em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Tere aita, tere tebere fai gane nebere huuna langa yafagu. Fanyimu waha Anyakaro ago langa no tigini.
18 Esposas, que cada uma de vocês se sujeite a seu próprio marido, como convém no Senhor.
19 Tere fai, tere tebere oyatege gane gaude nigagu, onodu tere nere huwanyanege adai inyabamu nagagu.
19 Maridos, que cada um de vocês ame a sua esposa e não a trate com amargura.
20 Tere magana, tere tebere ametege, anyatege gane dada oruwanga bonade nebere beele oojo wagu. Anyakaro no fanyimu onouha waha gaude tu‑tuna.
20 Filhos, em tudo obedeçam a seus pais, pois fazer isso é agradável diante do Senhor.
21 Tere amenege gane, tere tebere magana gane adai ono nigadenga honggoro wode, gamaji nere benou isoguga, nere haruwe hilobainga ete ada ono wodbode.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Tere haruwe magana, tere tebere hoobu fai nebere beele oruwanga oojo wagu. Gamaji saini nere hinetege langa yafa gogunga tere gelele nigei nomo ninatege isi bonade, haruwe hilobainga taagu ganga. Tere Anyakaro umuge tuwagu, onodu tere gai-gai haruwe hilobainga tei nomo jala bonade ninatege isagu.
22 Servos, obedeçam em tudo a seus senhores aqui na terra, não servindo apenas quando estão sendo vigiados, visando somente agradar pessoas, mas com sinceridade de coração, temendo o Senhor.
23 Tere dada oruwanga ono bonade, tere haruwe danga bagu taagu. Tere fai nebere haruwe teya dorofe uwa. Tere Anyakaro nomo haruwe tefuya.
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor e não para as pessoas,
24 Tere isiya, iinga Anyakaro no agou tigonbona, wa dada hilobainga no nomo fai-aita hangada nagai waha. Isagu, Tere Kristus nomo haruwe magana yafaya, onodu no nogonga tebere Hoobu Fai tigini yafana.
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 Onodu fai no nyabulu bona wa, no nomo nyabuluwou agou tonbona. Itou no fai-aita oruwanga onowou hogo etenga langanga haawe nigi-nigina.
25 E quem fizer injustiça receberá em troca a injustiça feita. E nisto ninguém será tratado com parcialidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.