Atos 6

ITOU NOMO HILOU BEELE (ERI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Saini waha langa disaipel baingaro heigane. Onodu disaipel nere Grik beele isi gane waha nere disaipel Aram beele isi gane waha bagu honggoro bagu. Nere benou lewane, “Fati oruwanga tere fai-aita bagu da dada bode tutu nigina waha hoyo nigi nigiya, tere ere ebere aita amenege gane umeru wane waha ada hoyo nigiya.”
1 Naqueles dias, como crescesse o número dos discípulos, houve queixas dos gregos contra os hebreus, porque as suas viúvas teriam sido negligenciadas na distribuição diária.
2 Ono wanenga aposel 12 nere disaipel oruwanga yaure niganenga mayanenga benou lenigane, “Ere Itou nomo beele malalamudu lewou haruwe awadu, da wesewou haruwe teboya wonga, wa tigini uwa.
2 Por isso, os Doze convocaram uma reunião dos discípulos e disseram: Não é razoável que abandonemos a palavra de Deus, para administrar.
3 Waha bona baabo gane, tere gama langa fai 7 kuru nigagu, nere fai-aita bagu gamanege langa unyinege hilobainga, Hauri Guuni nere langa bolowou, nere isou hilou bagu. Ono wadenga ere fai waha haruwe waha oofawei nomo logosi nigo boya.
3 Portanto, irmãos, escolhei dentre vós sete homens de boa reputação, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, aos quais encarregaremos este ofício.
4 Ariya ere hage, ere edo saini oruwa hauyawou haruwe teboya fai-aita bagu Itou nomo beele langa hoyo nigo boya.”
4 Nós atenderemos sem cessar à oração e ao ministério da palavra.
5 Ono wanenga, fai-aita bagu oruwanga aposel nebere beele waha gau nigai. Onodu nere Stiven hangada tuwane, fai no waha huwanya ngalengawou danga bagu, Hauri Guuni bolo tuwou. Onodu Filip wainga, Prokorus wainga, Nikanor wainga, Timon wainga, Parmenas wainga, Nikolas wainga, hangada nigane. Ariya Nikolas no Antiok fai, no Juda fai ete uwa, ariya no Juda nebere bori oojogai.
5 Este parecer agradou a toda a reunião. Escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo; Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas e Nicolau, prosélito de Antioquia.
6 Fai nere beha aposel agenege langa otomu nigane, ono wanenga aposel nere fai nere haruwe waha teinomo hangada nigi bode owonege jaulanege langa tafadu hauya wane.
6 Apresentaram-nos aos apóstolos, e estes, orando, impuseram-lhes as mãos.
7 Ariya Itou nomo beele ha-ha oruwa langa goyai, ono wainga fai-aita bagu baingaro nere Jerusalem langa disaipel heigeru wane. Onodu pris fere baingaro nere Itou nomo beele oojo bode, huwanyanege ngalengawai.
7 Divulgou-se sempre mais a palavra de Deus. Multiplicava-se consideravelmente o número dos discípulos em Jerusalém. Também grande número de sacerdotes aderia à fé.
8 Ariya, Itou no Stiven danga bagu hoyo tubona danga tuwai, Waha bona Stiven no dodokawou anyaroro hogo fere-fere fai-aita bagu gamanege langa tafagai.
8 Estêvão, cheio de graça e fortaleza, fazia grandes milagres e prodígios entre o povo.
9 Ono gainga, fai ila jaidu bode Stiven ngate beele langa wara wane. Nere fai waha Juda nebere bori mata ete, nomo unyi friman bori mata ide, nere bori mata wahaha. Nere fai waha Sairini taonha, Aleksandria taonha bagu, nere Silisia prowins bagu, Esia prowinsha bagu.
9 Mas alguns da sinagoga, chamada dos Libertos, dos cirenenses, dos alexandrinos e dos que eram da Cilícia e da Ásia, levantaram-se para disputar com ele.
10 Ono ganenga Hauri Guuni no Stiven isou hilobainga tuwai, waha bona nere fai waha Stiven nomo beele feiyawei nomo edo uwa.
10 Não podiam, porém, resistir à sabedoria e ao Espírito que o inspirava.
11 Onou waha bode nere fai ila huwari gelele nigi bode, yaawa beele benou lewei nomo lenigane, “Ere Stiven no Moses, Itou ngare bona beele inyaba legainga iseye.”
11 Então subornaram alguns indivíduos para que dissessem que o tinham ouvido proferir palavras de blasfêmia contra Moisés e contra Deus.
12 Nere beele waha langa fai-aita bagu, nere mora bagu, nere nuuni beele isou fai bagu hounege jaimu nagane. Ono wanenga nere goidu Stiven taidu bode, haudu kaunsel bagu goyane.
12 Amotinaram assim o povo, os anciãos e os escribas e, investindo contra ele, agarraram-no e o levaram ao Grande Conselho.
13 Onodu nere fai ila no go bode yaawa beele lewei nomo otomu nigane. Nere fai waha benou lewane, “Saini oruwa fai beha Itou nomo mata bona nomo nuuni beele bona beele inyaba lelena.
13 Apresentaram falsas testemunhas que diziam: Esse homem não cessa de proferir palavras contra o lugar santo e contra a lei.
14 Ere no benou lewainga iseye, ‘Yesus Nasaretha, fai waha no mata waha inyabamudu onowou amina Moses no lehigai waha ubulumu wonbona.’ ”
14 Nós o ouvimos dizer que Jesus de Nazaré há de destruir este lugar e há de mudar as tradições que Moisés nos legou.
15 Ono wanenga nere fai oruwanga kaunsel langa yafane waha, nere Stiven danga bagu feele tubode, nere Stiven nomo hogo ensel ete nomo hogo dorofe lala gainga urane.
15 Fixando nele os olhos, todos os membros do Grande Conselho viram o seu rosto semelhante ao de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.