Atos 6
ITOU NOMO HILOU BEELE (ERI) vs NAA
1 Saini waha langa disaipel baingaro heigane. Onodu disaipel nere Grik beele isi gane waha nere disaipel Aram beele isi gane waha bagu honggoro bagu. Nere benou lewane, “Fati oruwanga tere fai-aita bagu da dada bode tutu nigina waha hoyo nigi nigiya, tere ere ebere aita amenege gane umeru wane waha ada hoyo nigiya.”
1 Naqueles dias, aumentando o número dos discípulos, houve murmuração dos helenistas contra os hebreus, porque as viúvas deles estavam sendo esquecidas na distribuição diária.
2 Ono wanenga aposel 12 nere disaipel oruwanga yaure niganenga mayanenga benou lenigane, “Ere Itou nomo beele malalamudu lewou haruwe awadu, da wesewou haruwe teboya wonga, wa tigini uwa.
2 Então os doze convocaram a comunidade dos discípulos e disseram: — Não é correto que nós abandonemos a palavra de Deus para servir às mesas.
3 Waha bona baabo gane, tere gama langa fai 7 kuru nigagu, nere fai-aita bagu gamanege langa unyinege hilobainga, Hauri Guuni nere langa bolowou, nere isou hilou bagu. Ono wadenga ere fai waha haruwe waha oofawei nomo logosi nigo boya.
3 Por isso, irmãos, escolham entre vocês sete homens de boa reputação, cheios do Espírito e de sabedoria, para os encarregarmos desse serviço.
4 Ariya ere hage, ere edo saini oruwa hauyawou haruwe teboya fai-aita bagu Itou nomo beele langa hoyo nigo boya.”
4 Quanto a nós, nos consagraremos à oração e ao ministério da palavra.
5 Ono wanenga, fai-aita bagu oruwanga aposel nebere beele waha gau nigai. Onodu nere Stiven hangada tuwane, fai no waha huwanya ngalengawou danga bagu, Hauri Guuni bolo tuwou. Onodu Filip wainga, Prokorus wainga, Nikanor wainga, Timon wainga, Parmenas wainga, Nikolas wainga, hangada nigane. Ariya Nikolas no Antiok fai, no Juda fai ete uwa, ariya no Juda nebere bori oojogai.
5 O parecer agradou a todos. Então elegeram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas e Nicolau, prosélito de Antioquia.
6 Fai nere beha aposel agenege langa otomu nigane, ono wanenga aposel nere fai nere haruwe waha teinomo hangada nigi bode owonege jaulanege langa tafadu hauya wane.
6 Apresentaram estes homens aos apóstolos, que, orando, lhes impuseram as mãos.
7 Ariya Itou nomo beele ha-ha oruwa langa goyai, ono wainga fai-aita bagu baingaro nere Jerusalem langa disaipel heigeru wane. Onodu pris fere baingaro nere Itou nomo beele oojo bode, huwanyanege ngalengawai.
7 A palavra de Deus crescia e, em Jerusalém, o número dos discípulos aumentava. Também um grande grupo de sacerdotes obedecia à fé.
8 Ariya, Itou no Stiven danga bagu hoyo tubona danga tuwai, Waha bona Stiven no dodokawou anyaroro hogo fere-fere fai-aita bagu gamanege langa tafagai.
8 Estêvão, cheio de graça e de poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
9 Ono gainga, fai ila jaidu bode Stiven ngate beele langa wara wane. Nere fai waha Juda nebere bori mata ete, nomo unyi friman bori mata ide, nere bori mata wahaha. Nere fai waha Sairini taonha, Aleksandria taonha bagu, nere Silisia prowins bagu, Esia prowinsha bagu.
9 Então alguns dos que eram da sinagoga chamada dos Libertos, dos cireneus, dos alexandrinos e dos da Cilícia e da província da Ásia se levantaram e discutiam com Estêvão.
10 Ono ganenga Hauri Guuni no Stiven isou hilobainga tuwai, waha bona nere fai waha Stiven nomo beele feiyawei nomo edo uwa.
10 Mas eles não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito, pelo qual ele falava.
11 Onou waha bode nere fai ila huwari gelele nigi bode, yaawa beele benou lewei nomo lenigane, “Ere Stiven no Moses, Itou ngare bona beele inyaba legainga iseye.”
11 Então subornaram alguns homens para que dissessem: — Ouvimos este homem proferir blasfêmias contra Moisés e contra Deus.
12 Nere beele waha langa fai-aita bagu, nere mora bagu, nere nuuni beele isou fai bagu hounege jaimu nagane. Ono wanenga nere goidu Stiven taidu bode, haudu kaunsel bagu goyane.
12 Atiçaram o povo, os anciãos e os escribas e, investindo contra Estêvão, o agarraram e levaram ao Sinédrio.
13 Onodu nere fai ila no go bode yaawa beele lewei nomo otomu nigane. Nere fai waha benou lewane, “Saini oruwa fai beha Itou nomo mata bona nomo nuuni beele bona beele inyaba lelena.
13 Apresentaram testemunhas falsas, que disseram: — Este homem não para de falar contra o lugar santo e contra a lei.
14 Ere no benou lewainga iseye, ‘Yesus Nasaretha, fai waha no mata waha inyabamudu onowou amina Moses no lehigai waha ubulumu wonbona.’ ”
14 Nós o ouvimos dizer que esse Jesus, o Nazareno, destruirá este lugar e mudará os costumes que Moisés nos deu.
15 Ono wanenga nere fai oruwanga kaunsel langa yafane waha, nere Stiven danga bagu feele tubode, nere Stiven nomo hogo ensel ete nomo hogo dorofe lala gainga urane.
15 Todos os que estavam sentados no Sinédrio, fitando os olhos em Estêvão, viram o seu rosto como se fosse rosto de anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.