Atos 1
ITOU NOMO HILOU BEELE (ERI) vs NTLH
1 O Tiofilas, ji buk beha la amina yeregene, ji beele yeregene waha, dada oruwanga Yesus no onowai, no fai-aita bagu isisiwou oruwanga nigai, gai amina langa
1 Prezado Teófilo, No primeiro livro que escrevi, contei tudo o que Jesus fez e ensinou, desde o começo do seu trabalho
2 mai fati Itou no Yesus haudu ha laluwa la manai waha langa edowai. Dada waha no aposel hangada nigai langa heigai, onodu Hauri Guuni nomo danga la nere haruwe hugu fere-fere todbode lenigai. Onodu iinga huunta langa Itou no haudu ouwe la manai.
2 até o dia em que ele foi levado para o céu. Antes de ir para o céu, ele deu ordens, pelo poder do Espírito Santo, aos homens que ele havia escolhido como apóstolos .
3 Ngasunga no jimiri tedu bona umedu, iinga no ege ago auma tedu, aposel bagu heigai. Onodu no ago auma yafana waha isi dewei nomo bona, dada baingaro onowai. Fati 40 oruwanga nere no urane, ono wanenga, no Itou nomo huuna langa yafou waha bona lenigai.
3 Depois da sua morte, Jesus apareceu a eles de muitas maneiras, durante quarenta dias, provando, sem deixar dúvida nenhuma, que estava vivo. Os apóstolos viram Jesus, e ele conversava com eles a respeito do Reino de Deus .
4 Saini no nere bagu yafa bona, no benou lenigai, “Tere Jerusalem adai awa tuwagu. Dada Jijei no tere tigonbona lewai waha itari wagu, amina ji letigene waha.
4 Um dia, quando estava com os apóstolos, Jesus deu esta ordem:
5 Jon no fai-aita bagu yaage langa yaage bisemu nigai. Ariya, elebe tere Hauri Guuni langa yaage bisou taagu ganga fati bainga inyei uwa.”
5 Pois, de fato, João batizou com água, mas daqui a poucos dias vocês serão batizados com o Espírito Santo.
6 Saini waha langa aposel nere arotenga komodu bode isoki tuwane, “Anyakaro, ne elebe saini beha langa, ne kantri Israel ono tuwahenga ege danga bagu heigonga, king no oofa tuwon bona yo uwa?”
6 Certa vez, os apóstolos estavam reunidos com Jesus. Então lhe perguntaram: — É agora que o senhor vai devolver o
7 Ono wanenga nebere beele benou gidu lenigai, “Jijei no saini bagu fati bagu hangadawai wa, tebere isei nomo dada uwa. No nogo dada waha oofana.
7 Jesus respondeu:
8 Waha bona, iinga Hauri Guuni no medu tere langa yafa gonga, tere danga taagu ganga. Onodu Jerusalem langa, Judia nebere haumu oruwa langa, Samaria distrik langa, ji yame beele malalamudu lebonade goi ha-ha oruwa langa edomu wagu ganga.”
8 Porém, quando o Espírito Santo descer sobre vocês, vocês receberão poder e serão minhas testemunhas em Jerusalém, em toda a Judeia e Samaria e até nos lugares mais distantes da terra.
9 Yesus no beele waha lenigi boro wainga, nere feele tudu oto ganenga, no ha laluwa langa manai. Ono gainga agau ete maidu kutau tuwainga, nere ege uregu uwa.
9 Depois de ter dito isso, Jesus foi levado para o céu diante deles. Então uma nuvem o cobriu, e eles não puderam vê-lo mais.
10 No mani faga gainga, nere gai onounga taene igei tudu oto ganenga, fai nga nere kolos kaamba bagu fasadu onou maidu nere gamanege langa oto ware.
10 Eles ainda estavam olhando firme para o céu enquanto Jesus subia, quando dois homens vestidos de branco apareceram perto deles
11 Nere oto bodere leware, “Tere Galili fai, tere taate boya ewe onou taene igei tuyaha otoya? Yesus no, elebe Itou no hawanga tere awa tigidu ha laluwa langa manaha, elebe tere ure geinga no ha laluwa langa manaha, onowou wahanga la no ege gidu monbona.”
11 e disseram: — Homens da Galileia, por que vocês estão aí olhando para o céu? Esse Jesus que estava com vocês e que foi levado para o céu voltará do mesmo modo que vocês o viram subir.
12 Ariya, aposel nere Oliv muju awadu, ege gidu Jerusalem goyane. Oliv muju waha no Jerusalem jugunga, no kilomita etenga onou.
12 Então os apóstolos desceram o monte das Oliveiras e voltaram para Jerusalém (o monte fica mais ou menos a um quilômetro da cidade).
13 Nere taon huwanya goidu, jauli ouwe langa, nere yafa yafade langa manane. Nere unyinege benou, Pita, Jon, Jems, Andru, Filip, Tomas, Batolomyu, Matiu, Jems Alfius idau, Saimon no Selotha fai ete, Judas Jems idau.
13 Quando chegaram à cidade, eles foram até a sala onde estavam hospedados, a qual ficava no andar de cima da casa. Os apóstolos eram estes: Pedro, João, Tiago, André, Filipe, Tomé, Bartolomeu, Mateus, Tiago, filho de Alfeu, Simão, o nacionalista, e Judas, filho de Tiago.
14 Nere fai beha oruwanga huwanyanege etengadu yafabode, komodu hauya hauyade. Ariya nere aita ila bagu, Yesus anya Maria, nere Yesus bemu gane, nere fere mai ganenga gaara hauya-hauyade.
14 Eles sempre se reuniam todos juntos para orar com as mulheres, a mãe de Jesus e os irmãos dele.
15 Saini waha langa, nere Yesus bode huwanyanege ngalengawou fai-aita bagu 120 oruwa. Ariya, Pita no nere gama langa jaidu beele benou malalamudu lewai,
15 Num desses dias de reunião, estavam presentes mais ou menos cento e vinte seguidores de Jesus. Nessa reunião Pedro se levantou e disse:
16 “Yame baabo gane, amina Hauri Guuni no Devit ono tuwainga, no hurau langa beele ete benou heigemuwai, beele waha no Itou nomo buk langa inyina. No Judas bona lena, fai waha no fai nere Yesus yaasu tuwei nomo jala abitimu nigai. Ono wane waha, elebe Devit no lewai onou heigaha.
16 — Meus irmãos, tinha de acontecer aquilo que o Espírito Santo, por meio de Davi, disse nas Escrituras Sagradas a respeito de Judas, que foi o guia daqueles que prenderam Jesus.
17 Amina Judas no ere ngate golo geye. No haruwe ere teya benounga no tegai.”
17 Judas era do nosso grupo e foi escolhido para tomar parte no nosso trabalho.
18 Judas, fai waha no moni waha, nomo onowou inyaba waha agou dorofe tai, onodu oula matau ete ejiyawai. Iinga no oula waha langa mebodudu hu ogou fuduwai. Ono wainga, hu anya oruwa oula la feuwai.
18 (Com o dinheiro que tinha recebido pelo seu crime, Judas comprou um terreno. Nesse terreno ele caiu e se arrebentou, e os seus intestinos se esparramaram.
19 Ono wainga, iinga fai oruwanga Jerusalem langa yafane waha nere isane. Onodu nebere beele langa oula waha Akeldama ide. Unyi “Akeldama,” nomo hugu Oula Ganemu Bagu.
19 Todos os moradores de Jerusalém ficaram sabendo disso. Por isso deram àquele terreno o nome de “Aceldama”, que na língua deles quer dizer “Campo de Sangue.”)
20 Ariya, Pita no ege benou lewai, “Beele beha Devit nomo Buk Song langa yeregane waha benou, ‘Haumu no yafai waha, edo ewe inyonbona. Ne fai ete te awa tuwahenga adai yafou.’ Ono ganga, buk waha nomo ulate langa no beele benou bagu, ‘No nomo haruwe waha fai ete edo tonbona.’
20 E Pedro continuou: — Isto é o que está escrito no Livro dos Salmos: “Que a casa dele fique abandonada, e ninguém mais more nela!” — E também diz: “Que outra pessoa faça o trabalho que ele fazia!”
21 “Waha boya, ere elebe Anyakaro Yesus no saini oruwanga ere ngate goigoi maimai gainga, fai nere ere gaara gologeye waha gamanege langa ete hangada tuwei nomo.
21 — ausente —
22 Saini Jon no fai-aita bagu yaage bisemu nigou haruwe tegainga, Yesus no nomo haruwe hugu waridu mai fati Itou no Yesus hawainga ere awa higidu ha laluwa langa manai waha langa edowai. Ere fai no dada waha oruwanga urai waha hangada tuwedenga, no ere ngate gaara haruwe tebona, Yesus no gidu jayai waha bona beele malalamudu lewonbona.”
22 — ausente —
23 Pita no onou lewainga, nere fai nga nononga hangada nirane. Fai ete no Josep, nere lede Barsabas, nomo unyi ete fere Jastus. Ariya, fai ete no Matias.
23 E foram apresentados dois homens: José, chamado Barsabás, que tinha o apelido de Justo, e Matias.
24 Onodu nere benou hauya wane, “Anyakaro, fai oruwa nebere huwanyanege ne isini. Ne edo abitimu higau, ne faiwei tigini nere fai nga beha gama langa hangada tuwene,
24 Em seguida oraram, dizendo: — Senhor, tu conheces o coração de todos. Mostra agora qual dos dois escolheste
25 no aposel heigedu Judas nomo haumu tonbona. Judas no haruwe beha awadu, no gai onou yafei nomo haumu waha langa goyai.”
25 para trabalhar conosco como apóstolo, pois Judas abandonou este trabalho e foi para o lugar que ele merecia.
26 Onodu nere faiwei tigini haruwe beha teinomo bode, megebu ayaru wane, ono wanenga, Matias nomo megebu no heigai. Waha bode nere no aposel 11 waha bagu tafa tuwane.
26 Depois fizeram um sorteio para escolher um dos dois. O nome sorteado foi o de Matias, que se juntou ao grupo dos onze apóstolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.