3 João 1

ITOU NOMO HILOU BEELE (ERI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ji sios nomo mora bagu, ji pas beha Gaius ne yerege hanini, ne yame baabo tigini. Ji ngalenga tigini lehinini, ji ne gaude hinini.
1 Do presbítero ao querido Gaio, a quem amo de verdade.
2 Ilibafe hilobainga. Ne dada oruwanga ononi waha edo hilobainga heigonbona, onodu ne nage hilobainga yafau ganga boni ji Itou hauya tu‑tuni. Ji isini, ne hauri langa yafadeni.
2 Meu querido amigo, tenho pedido a Deus que você vá bem em tudo e que esteja com boa saúde, assim como está bem espiritualmente.
3 Amina nere baabo gane ila ji mai yeriyane waha nere ji benou lehiyane, ne ngalenga beele oojo de‑deni. Ono wanenga ji beele waha isidu boni ji edega wene. Ji alai, ne gai-gai ngalenga beele nomo onowou langa golo-goloni.
3 Fiquei muito contente quando alguns irmãos chegaram e me contaram como você é fiel à verdade e como sempre vive na verdade.
4 Ariya saini ji yame magana nere ngalenga beele oojode waha beele isi boni ji edega de‑deni, ariya edegawou waha no ji yame edegawou ila feiyawou.
4 Nada me alegra mais do que ouvir que os meus filhos vivem de acordo com a verdade.
5 Ilibafe hilobainga, ne ngalenga beele nomo fanyimu tigini oojo deboni, Kristen baabo gane hoyo nigei nomo haruwe hilobainga te‑teni. Ariya ne nage fai ada isi nigini waha fere ne fanyimu onounga ono nigi-nigini.
5 Meu querido amigo, você tem sido fiel naquilo que faz pelos irmãos, mesmo quando são estrangeiros.
6 Nere baabo gane waha nebereha ila ne name huwanyate nigei nomo fanyimu ono wene waha nere fai-aita sios beha nomo le nigane. Ariya saini nere nebere jala langa ege golowei nomo ono wogunga, ne nere dada yaasudu goyei nomo ege hoyo nigei mata bonahe hilobainga. Ne dada Itou nogo nomo gauwou langa edo hoyo nigau.
6 Eles têm falado à igreja daqui a respeito do amor de você. Por favor, ajude essa gente a continuar a sua viagem de um modo que agrade a Deus.
7 Nere Yesus nomo haruwe tei nomo ninanege isidu bode, goi haruwe waha tebode, nere dada ete haiden fai langa ada te‑tede.
7 Pois eles começaram a sua viagem a serviço de Cristo sem aceitar nenhum auxílio dos pagãos.
8 Ere fai onouha waha hoyo nigoboya. Ere fanyimu waha langa nere bagu haruwe etenga gaara tegou fai heigedu boya, Itou nomo ngalenga beele nomo haruwe dangamu woboya.
8 Portanto, nós, os cristãos, precisamos ajudar essas pessoas, pois assim poderemos tomar parte no seu trabalho de anunciar a verdade.
9 Ji beele ila nere sios nomo fai-aita langa amina yerege nagene. Ariya Diotrefes no nere nebere amugou fai yafona ono bona, ere ebere beele isei nomo awa‑awana.
9 Eu escrevi uma pequena carta à igreja , mas Diótrefes, que deseja ser o líder, não quer dar atenção ao que eu disse.
10 Onou waha bona, ji tere bagu mayei mata boni wonga, no fanyimu onona waha malalamudu lewonboni. No beele kejiwe lebona, beele inyaba hogo fere-fere lehigi-higina. Onodu no wahanga ada ono-onona. No baabo gane hanigedu no nomo mata langa ada goi-goina. Ariya saini nere fai ila hanigedu bode nebere mata langa goyode ono ganenga, no karu nigi bona sios langa so nigi-nigina.
10 Portanto, quando eu chegar aí, vou chamar a atenção dele a respeito de tudo o que ele tem feito: as coisas horríveis que diz de nós e as mentiras que conta. Porém ele não fica satisfeito só em fazer isso; pois, quando os irmãos chegam aí, ele não os recebe. E, se alguma pessoa quer recebê-los, ele não deixa e até a expulsa da igreja!
11 Ilibafe hilobainga, ne fanyimu inyaba adai oojowau. Ne fanyimu hilobainga waha oojowau. Fai no fanyimu hilobainga onona waha, no Itou nomo fai. Ariya fai no fanyimu hilou ada onona waha, fai waha no Itou urei uwa.
11 Gaio, meu querido amigo, imite o que é bom e não o que é mau. Quem faz o bem é de Deus, e quem faz o mal nunca viu Deus.
12 Nere fai oruwanga Demitrius nomo fanyimu hilobainga waha malalamudu le‑lede. Onodu Itou nomo ngalenga beele fere no nomo fanyimu hilobainga waha malalamudu le‑lena. Ariya ji fere no nomo fanyimu hilobainga waha malalamudu leni, onodu ne isini, ji yame beele no ngalenga.
12 Todos falam bem de Demétrio, e a própria verdade fala bem dele. Nós também falamos bem a respeito dele, e você sabe que o que dizemos é verdade.
13 Ji ne beele baingaro yerege hanei nomo edo langa, ariya ji beele beha pas ete langa yerege hanei nomo awani.
13 Tenho ainda muitas coisas para contar a você, mas não quero fazer isso por carta.
14 Ji maidu boni ne neriyehenga, ji ne ngare gaara beele hayei nomo boni ninafe isini waha saini ufaro inyei uwa.
14 Espero vê-lo em breve, e então conversaremos pessoalmente.
15 Ne name huwanyate edo foinga inyona. Nere ilibage gane ne kaiye hinou beele huuru hanide, onou bona ne yame kaiyewou beele nere ilibage gane oruwanga lenigau.
15 A paz esteja com você! Os seus amigos mandam saudações. Dê saudações, pessoalmente, a cada um dos nossos amigos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.