3 João 1
ITOU NOMO HILOU BEELE (ERI) vs ARIB
1 Ji sios nomo mora bagu, ji pas beha Gaius ne yerege hanini, ne yame baabo tigini. Ji ngalenga tigini lehinini, ji ne gaude hinini.
1 O ancião ao amado Gaio, a quem eu amo em verdade.
2 Ilibafe hilobainga. Ne dada oruwanga ononi waha edo hilobainga heigonbona, onodu ne nage hilobainga yafau ganga boni ji Itou hauya tu‑tuni. Ji isini, ne hauri langa yafadeni.
2 Amado, desejo que te vá bem em todas as coisas, e que tenhas saúde, assim como bem vai à tua alma.
3 Amina nere baabo gane ila ji mai yeriyane waha nere ji benou lehiyane, ne ngalenga beele oojo de‑deni. Ono wanenga ji beele waha isidu boni ji edega wene. Ji alai, ne gai-gai ngalenga beele nomo onowou langa golo-goloni.
3 Porque muito me alegrei quando os irmãos vieram e testificaram da tua verdade, como tu andas na verdade.
4 Ariya saini ji yame magana nere ngalenga beele oojode waha beele isi boni ji edega de‑deni, ariya edegawou waha no ji yame edegawou ila feiyawou.
4 Não tenho maior gozo do que este: o de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
5 Ilibafe hilobainga, ne ngalenga beele nomo fanyimu tigini oojo deboni, Kristen baabo gane hoyo nigei nomo haruwe hilobainga te‑teni. Ariya ne nage fai ada isi nigini waha fere ne fanyimu onounga ono nigi-nigini.
5 Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos, especialmente para com os estranhos,
6 Nere baabo gane waha nebereha ila ne name huwanyate nigei nomo fanyimu ono wene waha nere fai-aita sios beha nomo le nigane. Ariya saini nere nebere jala langa ege golowei nomo ono wogunga, ne nere dada yaasudu goyei nomo ege hoyo nigei mata bonahe hilobainga. Ne dada Itou nogo nomo gauwou langa edo hoyo nigau.
6 os quais diante da igreja testificaram do teu amor; aos quais, se os encaminhares na sua viagem de um modo digno de Deus, bem farás;
7 Nere Yesus nomo haruwe tei nomo ninanege isidu bode, goi haruwe waha tebode, nere dada ete haiden fai langa ada te‑tede.
7 porque por amor do Nome saíram, sem nada aceitar dos gentios.
8 Ere fai onouha waha hoyo nigoboya. Ere fanyimu waha langa nere bagu haruwe etenga gaara tegou fai heigedu boya, Itou nomo ngalenga beele nomo haruwe dangamu woboya.
8 Portanto aos tais devemos acolher, para que sejamos cooperadores da verdade.
9 Ji beele ila nere sios nomo fai-aita langa amina yerege nagene. Ariya Diotrefes no nere nebere amugou fai yafona ono bona, ere ebere beele isei nomo awa‑awana.
9 Escrevi alguma coisa à igreja; mas Diótrefes, que gosta de ter entre eles a primazia, não nos recebe.
10 Onou waha bona, ji tere bagu mayei mata boni wonga, no fanyimu onona waha malalamudu lewonboni. No beele kejiwe lebona, beele inyaba hogo fere-fere lehigi-higina. Onodu no wahanga ada ono-onona. No baabo gane hanigedu no nomo mata langa ada goi-goina. Ariya saini nere fai ila hanigedu bode nebere mata langa goyode ono ganenga, no karu nigi bona sios langa so nigi-nigina.
10 Pelo que, se eu aí for, trarei à memória as obras que ele faz, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, ele não somente deixa de receber os irmãos, mas aos que os querem receber ele proíbe de o fazerem e ainda os exclui da igreja.
11 Ilibafe hilobainga, ne fanyimu inyaba adai oojowau. Ne fanyimu hilobainga waha oojowau. Fai no fanyimu hilobainga onona waha, no Itou nomo fai. Ariya fai no fanyimu hilou ada onona waha, fai waha no Itou urei uwa.
11 Amado, não imites o mal, mas o bem. Quem faz o bem é de Deus; mas quem faz o mal não tem visto a Deus.
12 Nere fai oruwanga Demitrius nomo fanyimu hilobainga waha malalamudu le‑lede. Onodu Itou nomo ngalenga beele fere no nomo fanyimu hilobainga waha malalamudu le‑lena. Ariya ji fere no nomo fanyimu hilobainga waha malalamudu leni, onodu ne isini, ji yame beele no ngalenga.
12 De Demétrio, porém, todos, e até a própria verdade, dão testemunho; e nós também damos testemunho; e sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Ji ne beele baingaro yerege hanei nomo edo langa, ariya ji beele beha pas ete langa yerege hanei nomo awani.
13 Tinha eu muitas coisas que te escrever, mas não o quero fazer com tinta e pena.
14 Ji maidu boni ne neriyehenga, ji ne ngare gaara beele hayei nomo boni ninafe isini waha saini ufaro inyei uwa.
14 Espero, porém, ver-te brevemente, e falaremos face a face.
15 Ne name huwanyate edo foinga inyona. Nere ilibage gane ne kaiye hinou beele huuru hanide, onou bona ne yame kaiyewou beele nere ilibage gane oruwanga lenigau.
15 Paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos nominalmente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.