2 Pedro 3

ITOU NOMO HILOU BEELE (ERI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Yame ilibafe gane tigini, ji pas beha elebe tere yerege tagi ngani. Pas nga beha langa ji tere beele le tigehenga, tere jaimu tigonga tere ege dada beha bonade ninatege isi bonade, tere tebere ninatege oruwanga tigini inyonbona.
1 Amados, esta é, agora, a segunda carta que escrevo a vocês. Em ambas, procuro, com lembranças, despertar a mente esclarecida de vocês,
2 Ji tere dada iinga ege heigonbona waha nomo beele bonade ninatege isagu ganga boni gau hina, wa nere Itou nomo profet malalamudu lewane. Onodu tere Anyakaro nomo nuuni beele bonade fere ninatege isagu, no ere ege gidu haigou fai. Tere nuuni beele waha, nere aposel tere bagu mayane waha nebere huranege langa iseyeha.
2 para que se lembrem das palavras que, anteriormente, foram ditas pelos santos profetas, e também se lembrem do mandamento do Senhor e Salvador, que os apóstolos de vocês lhes ensinaram.
3 Onou wa, dada anyakaro tere isagu ganga wa benou, Fati usuwou saini langa, nere memesi beele lewei nomo fai heigodbode, onodu nere nebere huwanyanege nomo gauwou inyaba oojo wodbode. Nere memesi beele
3 Antes de tudo, saibam que, nos últimos dias, virão escarnecedores com as suas zombarias, andando segundo as próprias paixões
4 benou lewodbode, “No benou lewai, no ege gidu mayonbona yo? Ariya no alanga yafana? No ada mayona. Saini nere asage gane umeru wane langa mai elebe, dada oruwanga hogo etenga inyina, gai amina saini oula heigai langa inyai dorofenga.”
4 e dizendo: “Onde está a promessa da sua vinda? Porque, desde que os pais morreram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.”
5 Nere ninanege isi dedu dada waha bode isei nomo awane. Gai amina langa Itou no lewainga taene heigaiha. Onodu Itou no yaage tedu oula yaage gama langa tafainga heigai.
5 Acontece que, de propósito, esquecem que os céus existem desde muito tempo, e que a terra surgiu da água e através da água pela palavra de Deus.
6 Onodu iinga Itou no lewainga yaage ege heigedu kuwei anyakaro oula beha kutau wainga, oula inyaba borowaiha.
6 Com base nesta palavra também o mundo daquele tempo foi destruído, afogado em água.
7 Onodu elebe, Itou nomo beele onounga langa, taene oula bagu eeya heigedu inyabamu nirei nomo itaridere. Taene oula bagu nere kot nomo fati anyakaro heigei nomo itaridere, onodu nere fai Itou moge tuwane waha, nere inyaba boro wodbode.
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem têm sido guardados para o fogo, estando reservados para o Dia do Juízo e da destruição dos ímpios.
8 Tere ilibafe gane tigini, tere dada etenga beha bonade ninatege adai hilalawou. Anyakaro nomo ninau langa fati etenga waha 1,000 haga orei dorofe, onodu 1,000 haga orei no fati etenga dorofe.
8 Mas há uma coisa, amados, que vocês não devem esquecer: que, para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos são como um dia.
9 Anyakaro no dada heigemuwei nomo beele baara tawai waha no haruwe foifoi ada tetena, nere fai ila lede dorofe. Uwa. Ariya, no fai ete te yaaewei nomo gau tuwei uwa. No fai oruwa huwanyanege ubuluwei nomo gau tuna, onou waha bona, no tere foinga ono tigi bona, gai itari tigi bona yafana.
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a julguem demorada. Pelo contrário, ele é paciente com vocês, não querendo que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento.
10 Onou wa, Anyakaro nomo Fati no yebu fai maide dorofe fasayadu heigonbona. Fati waha langa taene no inyangaro boloudu gai usu dewonbona. Onodu dada mene-mene oruwanga Itou no oula langa tafai waha, eeya biteru wonga usu wodbode. Onou waha bona oula bagu dada oruwanga oula langa tafai inyina waha ege ada inyonbona.
10 Porém, o Dia do Senhor virá como um ladrão. Naquele dia os céus passarão com grande estrondo, e os elementos se desfarão pelo fogo. Também a terra e as obras que nela existem desaparecerão.
11 Ariya, tere ninatege isagu. Nere dada waha oruwanga fanyimu onou langa usu wogunga, tere isagu tere fanyimu adoha waha oojo wagu ganga? Tere tebere agetege auma yafou Itou tudu bonade, tere fanyimu guuni langa golo bonade, Itou nomo onowou oruwanga oojo wagu.
11 Uma vez que tudo será assim desfeito, vocês devem ser pessoas que vivem de maneira santa e piedosa,
12 Tere fanyimu waha langa Itou nomo Fati heigei nomo itari wagu, onodu Fati waha siisa tuwei nomo haruwe danga bagu tadenga, no fasayadu heigonbona. Fati waha langanga taene no eeyadu bona usu wonbona, onodu eeya gai ngasu bagu no Itou dada mene-mene oruwanga oula langa tafai waha biteru wonga ewe yaage wodbode.
12 esperando e apressando a vinda do Dia de Deus. Por causa desse dia, os céus, incendiados, serão desfeitos, e os elementos se derreterão pelo calor.
13 Onou wa, Itou no oula eege bagu taene eege bagu atei nomo beele baara tawaiha, onodu fanyimu tigini wahanga walanga inyonbona. Ere dada wahanga heigei nomo itariya.
13 Nós, porém, segundo a promessa de Deus, esperamos novos céus e nova terra, nos quais habita a justiça.
14 Tere ilibafe gane tigini, tere dada waha heigei nomo itari-itariya. Onou waha bona, tere tage Itou ago langa jijiga uwau, dada ete bonade nyabuluwou ete uwau yafagu ganga bona haruwe danga bagu taagu. Onodu tere Itou bagu huwanyatege etenga yafagu. Onodu Anyakaro nomo Fati langa, Itou no tere tebere fanyitege hilobainga waha uronbona.
14 Por essa razão, amados, esperando estas coisas, esforcem-se para que Deus os encontre sem mácula, sem culpa e em paz.
15 Anyakaro no gai itari bona, foinga ono higina. Tere isagu, no fanyimu onou langa onona waha taate bona, no ere ege gidu haigei nomo bona onona. Itou no ere ebere baige tigini Pol isou hilobainga tuwai, onodu no fere beele benounga tere yerege tagai.
15 E considerem a longanimidade do nosso Senhor como oportunidade de salvação, como também o nosso amado irmão Paulo escreveu a vocês, segundo a sabedoria que lhe foi dada,
16 No nomo pas oruwa langa, no dada waha bona le‑lena. Ngalenga, pas beha langa beele ila foo dewei uwa, onodu ere beele hugu isi dewoboya ababi-ababiya. Onou waha bona, nere fai isou uwau nebere huwanyanege ngalengawou danga uwa waha, nere beele beha hilalamu bode, Itou nomo buk langa beele oruwanga inyina fere onounga ono-onode. Onou bona nere inyaba dewodbode.
16 ao falar a respeito destes assuntos, como, de fato, costuma fazer em todas as suas cartas. Nelas há certas coisas difíceis de entender, que aqueles que não têm instrução e são instáveis deturparão, como também deturparão as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Tere ilibafe gane tigini, Tere dada iinga gonga heigonbona waha amina iseye. Onou waha bona, tere tage ure dewagu. Gamaji nere fai nuuni beele feiyagou nebere yaawawou kuse tigonga, tere huwanyatege ngalengawou langa ege danga bagu ada otowagu ganga.
17 Portanto, vocês, meus amados, visto que já sabem disso, tenham cuidado para que não sejam arrastados pelo erro desses insubordinados e caiam da posição segura em que se encontram.
18 Yesus Kristus no ere ebere Anyakaro, no ere ege gidu haigou Fai, no tere bona augami tuganga tere no iside tuya. Onodu tere Kristus nomo aau warou awa tuwadenga dangamu tigi gonga, tere isou baingaro no langa taagu ganga. No unyi tigini anyakaro, onodu ere no unyi elebe bagu saini oruwanga isou woboya. Wa ngalenga.
18 Pelo contrário, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, tanto agora como no dia eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.