2 Pedro 2
ITOU NOMO HILOU BEELE (ERI) vs NTLH
1 Ngalenga, nere yaawa profet ila Israel gama langa heigane. Onou dorofenga, nere fai ila fere tere gama langa jaidu bode, yaawadu fai-aita Itou nomo dada langa isisiwou nigodbode. Nere huwaridu, beele yaawawou hogo fere-fere tere gama langa heigemu wodbode, wa tere tebere huwanyatege ngalengawou inyabamuwei nomo beele. Anyakaro no nere ege gidu ejiya nigaiha, ariya nere Anyakaro fere moge tuwodbode. Nere onou onodu, nere nage fasayadu inyaba wodbode.
1 No passado apareceram falsos profetas no meio do povo, e assim também vão aparecer falsos mestres entre vocês. Eles ensinarão doutrinas destruidoras e falsas e rejeitarão o Mestre que os salvou. E isso fará com que caia sobre eles uma rápida destruição.
2 Ono wogunga fai baingaro nere nebere onowou inyaba hogo fere-fere waha oojo wodbode. Onodu waha no nere fai kejiwe ono nigogunga nere onowou ngalenga nomo Jala waha beele inyaba letuwodbode.
2 Mesmo assim, muita gente vai imitar a vida imoral deles, e por causa desses falsos mestres muitas pessoas vão falar mal do Caminho da verdade.
3 Nere fai waha, nere agenege warigou fai tigini, onou waha bode, nere tere tebere moni dada kusewei nomo beele yaawawou baingaro lewodbode. Onou wa, gai amina Itou no nere kot langa tafa nigei nomo fati hangada nagidu bona, nere yaaewei nomo lewaiha. Onodu inyaba nere langa heigonbona waha, no agore inyei uwa. No itari waha yafana.
3 Em sua ambição pelo dinheiro, esses falsos mestres vão explorar vocês, contando histórias inventadas. Mas faz muito tempo que o Juiz está alerta, e o Destruidor deles está bem acordado.
4 Tere isiya, amina ensel ila une tafanenga, Itou no awa nigei uwa. No eeya haumu, u-u gai agugu dewou langa dage nigai yafade. Onodu nere dagou langa gai yafa bode, Itou nomo kot nomo Fati anyakaro itaride.
4 Pois Deus não deixou escapar os anjos que pecaram, mas os jogou no inferno e os deixou presos com correntes na escuridão, esperando o Dia do Julgamento.
5 Nere fai-aita aminaha fere Itou moge tuwanenga, no awa nigei uwa. No yaage kuwei anyakaro wali wainga nere langa heigainga, yaae waneha. Ariya Noa no onowou tigini malalamudu legou fai. Onodu no fai-aita 7 bagu gaara Itou no oofa nigainga, hilou yafane.
5 Deus não deixou escapar o mundo antigo, mas trouxe o dilúvio sobre o mundo dos que não queriam saber de Deus. A única pessoa que ele salvou foi Noé, que anunciou que todos deviam obedecer a Deus. E Deus também salvou mais outras sete pessoas.
6 Itou no Sodom Gomora ngare fere inyabawei nomo lewai. Onodu Itou no taon aroro nga waha eeya langa biteru wainga neire amuji wahanga inyai. No taon nga waha inyabamude nirainga, inyaba deware. Onou waha bona iinga gonga, nere fai-aita Itou moge tude waha nere Sodom Gomora bagu langa dada heigai waha bode ninanege isidu, dada nere langa fere edo langa heigonbona waha isodbode.
6 Deus condenou as cidades de Sodoma e Gomorra, destruindo-as com fogo, como exemplo do que vai acontecer com os que não querem saber dele.
7 Ariya Lot, fai tigini waha no Sodom langa yafa bona, fai inyaba nebere longi fanyimu dada hogo fere-fere uredu bona, huwanya ou dewai. Onodu Itou no Lot ege gidu hawainga, no inyabawei uwa.
7 Ele salvou Ló, um homem bom, que estava aflito porque conhecia a vida daquela gente imoral.
8 Yo, fai tigini waha no Sodom gamanege langa yafa bona, nere nebere onowou inyaba ure bona, fati oruwa nere nebere beele inyaba isigai. No nomo huwanya tigini inyi gainga, nere nuuni beele feiyawou fanyimu ono wanenga waha bona horotodu huwanya danga bagu jimiri wai.
8 Todos os dias esse homem bom, que vivia entre eles, ficava muito agoniado ao ver e ouvir as coisas más que aquela gente fazia.
9 Ariya, ere Anyakaro no dada onowai waha boya ninage isidu, ere isoboya, nere fai Itou oojo tude waha nere langa wala-wala nigou heigei mata wonga, Anyakaro no nere wala-walawou waha langa ege gidu hanigei nomo jala isina. Onodu Anyakaro no fai inyaba nebere onowou no isina, onodu no kabaka agou inyaba nigi gonga goi Itou nomo kot anyakaro nomo Fati langa heigei nomo jala no isina.
9 Tudo isso nos mostra que o Senhor sabe como livrar das aflições as pessoas dedicadas a ele e também sabe como guardar os maus debaixo de castigo para o Dia do Julgamento.
10 Nere fai ila agou inyaba waha gai inyangaro todbode. Wa nere fai huwanyanege jai ganga longi fanyimu tigini jijiga bagu ono bode, Anyakaro nomo beele no dada ewe iwou ninanege iside waha.
10 Ele castigará especialmente os que seguem os seus próprios desejos imorais e desprezam a autoridade dele. Esses falsos mestres são atrevidos e orgulhosos. Eles não têm nenhum respeito pelos
11 Ensel nere fai waha tigini feiyade nigou, nere gai danga bagu. Ariya, nere beele inyaba lenigi bode, Anyakaro ago langa kot langa ada tafa nigi-nigide.
11 Ora, até mesmo os anjos, sendo muito mais fortes e poderosos do que esses falsos mestres, não os acusam com insultos na presença do Senhor.
12 Nere fai waha kaafa dorofe nere ninanege uwau, onodu nere genege gala nomo gauwou wahanga oojo-oojode. Nere kaafa kui oula langa heiganeha dorofe, nere fai edo la tatari nigidu bode dunege kote wogunga umeruwei nomo wahanga. Nere dada ada iside waha, nere beele inyaba letunga wodbode. Nere kaafa kui inyabade fanyimu onounga langa inyaba wodbode.
12 Mas esses homens agem por instinto, como os animais selvagens, que nascem para serem caçados e mortos. Eles xingam aquilo que não entendem. Por tudo isso eles serão destruídos como animais selvagens
13 Nere fanyimu inyaba hogo fere-fere ono wane waha bona, nere fai ila agou inyaba kabaka nigodbode. Nere hoonga la da yaage bagu baingaro nyei nomo fanyimu waha, edegawei nomo fanyimu tigini ide. Nere tere ngate gaara da nyi boya, tere tage ono tigi ganenga jijiga bagu heige geyenga, nere tere unyitege inyabamu tagide. Onou wa, nere yaawawou fanyimu onode waha bode edega-edegade.
13 e pagarão com sofrimento o sofrimento que causaram aos outros. Eles têm prazer em satisfazer em pleno dia os seus desejos imorais. Quando se reúnem com vocês, são uma vergonha e um escândalo, divertindo-se o tempo todo com os seus modos enganosos.
14 Nere gai-gai aita agenege wari ganga, longi fanyimu onowei nomo ninanege isi-iside. Nere une tafou langa nebere gauwou usumuwei nomo edo uwa. Nere fai nebere huwanyanege ngalengawou danga uwau waha, gelele nigi bode, une tafei nomo kuse nigi-nigide. Nere ila nebere dada agenege warei nomo fanyimu bode isisiwou taneha. Onou waha bona Itou no nere tigini inyabamude nigonbona.
14 Não podem ver uma mulher sem a desejarem, e o seu apetite pelo pecado nunca fica satisfeito. Enganam as pessoas fracas e só pensam em ganhar dinheiro. Eles estão debaixo da maldição de Deus.
15 Nere jala tigini waha moge tudu bode, nere goi dabu tayane. Nere Beor Idau, Balam nomo jala oojo waneha. No une tafadu bona, no nomo onowou inyaba waha langa ejiya tuwou heigonga tei nomo bona gaude tuwai.
15 Andam perdidos porque se desviaram do caminho certo. Seguem o caminho de Balaão, filho de Beor, que cobiçou o dinheiro que ia receber fazendo o mal
16 Donki nere beele ada le‑lede, ariya donki ete no fai dorofe beele lebona, no Balam nomo onowou inyaba bona honggoro tuwai. Onodu fanyimu waha langa, donki no profet waha ono tuwainga, no dabu tayou fanyimu ono wona ninau isai waha awaiha.
16 e foi repreendido por causa do seu pecado. Pois uma jumenta falou com voz humana e acabou com as loucuras do profeta.
17 Nere fai waha yaage u-u kanyiwai dorofe. Onodu nere agau dorofe, jagui anyakaro fu nigi ganga fere-fere goi-goide. Itou no haumu tigini agugudu gai usuma kuruwou, nere walanga goi yafei nomo haiya nagaiha.
17 Esses falsos mestres são como poços sem água e como nuvens levadas pelo vento. Deus reservou para eles um lugar na mais profunda escuridão.
18 Nere fai waha belenege oto bode, ewe onou nebere beele inyaba bode edega-edegade. Nere fai gelele nigidu bode, ono nigi ganenga, nere longi fanyimu bagu geege gala nomo onowou inyaba hogo fere-fere onowei nomo huwanyanege jai-jaina. Onodu fanyimu waha langa, nere fai iinga haiden nebere onowou inyaba awane waha kuse nigi ganenga, nere goi fai inyaba waha oojo nigi-nigide.
18 Eles dizem coisas orgulhosas e loucas e com os seus desejos impuros e imorais enganam as pessoas que estão quase escapando daqueles que vivem no erro.
19 Nere fai inyaba waha benou le‑lede, “Tere ere oojo higei mata bonade wonga, tere tebere gauwou langa yafa bonade, dada oruwanga edo tebere gauwou langa ono wagu ganga.” Onou wa, nere nage inyabawei nomo haruwe magana ewe dorofe yafade, taate bona, fai ete no dada ete awa tuwonga oofa tuwei mata wonga, fai waha no dada waha nomo haruwe magana ewe dorofe yafana.
19 Prometem liberdade a essas pessoas, mas eles mesmos são escravos de hábitos imorais. Pois cada pessoa é escrava daquilo que a domina.
20 Ngalenga, Yesus Kristus no ere ebere Anyakaro onodu ege gidu haigou Fai, no langa nere isou taane. Onodu isou waha no onowou jijiga bagu oruwanga oula langa inyide waha feiyawei nomo hoyo nigai. Onou wa, nere fanyimu onouha waha ege fada tuwei mata wogunga no dage nigonga wa, nere gai inyaba dedu yafodbode. Amugedu nere inyaba yafane, onou wa, onowou jijiga bagu waha ege dage nigei mata wonga, nere gai inyaba dedu yafodbode.
20 Portanto, aqueles que chegaram a conhecer o nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo e que escaparam das imoralidades do mundo, mas depois foram agarrados e dominados por elas, ficam no fim em pior situação do que no começo.
21 Hilobainga, nere fanyimu tigini nomo Jala tegu uwa. Taate bona, elebe Jala waha nere iside, onodu nere Itou nogo nomo nuuni beele taane, ariya nere amina moge tuwane.
21 Pois teria sido muito melhor que eles nunca tivessem conhecido o caminho certo do que, depois de o conhecerem, voltarem atrás e se afastarem do mandamento sagrado que receberam.
22 Dada nere langa heigena waha, no beele ngalenga ete benou lena dorofe, “Gauna no ngireidu bona ege gidu goi nomo ngireiwou nyaha.” Onodu beele ete fere benou, “Buwa no yaage bisaha, ariya no goidu bona buru langa ubelu ubulu waha.”
22 O que aconteceu a essas pessoas prova que são verdadeiros estes ditados: “O cachorro volta ao seu próprio vômito” e “A porca lavada volta a rolar na lama.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.