2 Coríntios 9

ITOU NOMO HILOU BEELE (ERI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Tere ere Itou nomo fai-aita toota langa hoyo nigei nomo komomu weye waha tere isei. Onou waha bona, ji dada waha boni beele ufaro ada yeregonboni.
1 Com respeito ao auxílio a prestar aos irmãos, acho quase supérfluo continuar a escrever-vos.
2 Ji isini, tere tebere huwanyatege nere ila hoyo nigidu haruwe tei nomo jaina, onodu ji gai-gai Masedonia agenege langa, tere unyitege jaimu-jaimuni. Ji benou lenigene, “Haga orei ete aweye waha langa, Akaia nere haruwe waha jaimuwei nomo haiya waneha.” Onodu saini nere, tere dada nigagu ganga gaude tigina beele waha isidu bode, Masedonia nere fere baingaro dada nigei nomo huwanyanege jayaiha.
2 Porquanto estou ciente de vossa boa vontade, que enalteço, para glória vossa, ante os macedônios, dizendo-lhes que a Acaia também está pronta desde o ano passado. O exemplo de vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 Onou wa, ere tere unyitege jaimuwou beele leweye waha, ji beele waha no beele ewe dorofe heigei nomo gau hiyei uwa. Ji tere dada nigei nomo haiyadu bonade yafagu ganga, ji nere lenigene dorofe. Ji waha boni ninafe isidu, nere baabo gane waha huuru nigi genenga, tere bagu maide.
3 Eu, porém, vos enviei os nossos irmãos para que o louvor que dissemos a vosso respeito, neste particular, não se tornasse vão e para que, como tenho dito, estejais prevenidos.
4 Ere huwanyage tigini benou ngalengana, tere dada nigei nomo haiyayaha. Onou wa, ji ninafe isini, gamaji nere Masedonia ila ji ngate goidu, tere haiya wegu uwa terigoga, ono wogunga ere waha boya mayau te gedenga tere fere onounga.
4 Eu temia que, se os macedônios fossem comigo e vós não estivésseis preparados, esta certeza redundasse para confusão nossa, para não dizer vossa.
5 Onou waha bona, ji ninafe isini, ji nere baabo gane lenigehenga, nere amugedu tere bagu goidu bode, tere hoyo tigo gonga tere toota huuru wadenga goyei nomo leweye waha, haiya wagu ganga. Onodu saini ji mayoni waha, nere benou langa urodbode, tere edegawou langa toota waha nigiya, onodu ere tere tebere moni dada kuse tagiya dorofe uwa.
5 Por este motivo, julguei necessário rogar aos irmãos que nos precedessem junto de vós e preparassem em tempo a generosidade prometida. Assim, será verdadeiramente uma liberalidade, e não uma mesquinhez.
6 Tere beha bonade ninatege isi dewagu. Fai no da menenga onou tauna wa, no da menenga onounga tonbona. Onodu fai no baingaro tauna waha, no baingaro elegonbona.
6 Convém lembrar: aquele que semeia pouco, pouco ceifará. Aquele que semeia em profusão, em profusão ceifará.
7 Onou waha bona, tere etenga-etenga oruwanga amugedu ninatege isidedu bonade, tere taate dada nere nigagu ganga waha isi dewagu. Gamaji fai ete dada nigei nomo huwanya ou tuwonga, no fai nere no dada nigei nomo tenene hide iwoga. Fanyimu onou langa dada nigou waha, hilou uwa. Itou no fai edega bona nomo gauwou langa dada nigina waha no gaude tutuna.
7 Dê cada um conforme o impulso do seu coração, sem tristeza nem constrangimento. Deus ama o que dá com alegria.
8 Onodu Itou no edo langa dada hilobainga hogo fere‑fere tigonga, tere baingaro bagu. Ono wonga tere gai‑gai dada oruwanga edo, onodu dada baingaro tere edo langa haruwe hilobainga hogo fere-fere oruwanga onowei nomo inyonbona.
8 Poderoso é Deus para cumular-vos com toda a espécie de benefícios, para que tendo sempre e em todas as coisas o necessário, vos sobre ainda muito para toda espécie de boas obras.
9 Itou nomo buk langa fanyimu waha bona benou lena, “Fai waha no fai dadanege uwau waha, dada baingaro nigi-nigina, fai no da uwei tataru bona kejiwe ayaruna dorofe. No nomo onowou tigini waha gai-gai inyi-inyina.”
9 Como está escrito: Espalhou, deu aos pobres, a sua justiça subsiste para sempre {Sl 111,9}.
10 Itou no da uwei nere haga haruwegou fai nigi-nigina, onodu no da hogo fere-fere fai oruwanga nigi ganga nyi-nyide. Onou dorofenga, Itou no tere dada tigonga, tere edo dedu bonade, tere edo langa Itou nomo fai-aita ila hoyo nigagu ganga. Onodu tere tebere onowou hilobainga no gai heigenga wonbona, fai no nomo haga langa da tataru ganga, iinga langa da gai heige bona inyina dorofe.
10 Aquele que dá a semente ao semeador e o pão para comer, vos dará rica sementeira e aumentará os frutos da vossa justiça.
11 Itou no tere dada baingaro tigina, onodu tere edo langa nere ila dada baingaro nigagu ganga. Onodu ere ebere haruwe langa, tere tebere toota waha no nere fai-aita ono nigonga, nere Itou hilobainga tuwodbode.
11 Assim, enriquecidos em todas as coisas, podereis exercer toda espécie de generosidade que, por nosso intermédio, será ocasião de agradecer a Deus.
12 Onou waha bona, tere haruwe teya beha, no Itou nomo fai-aita hoyo nigonga, nere ege ada tutu nigonbona, onodu fere, no ono nigonga, nere Itou hilobainga tunga wodbode.
12 Realmente, o serviço desta obra de caridade não só provê as necessidades dos irmãos, mas é também uma abundante fonte de ações de graças a Deus.
13 Tere hoyo nigei nomo haruwe teya waha, no tere tebere onowou hilobainga waha malalamu tagonbona. Onodu nere benou isodbode, tere Kristus nomo hilou beele tigini tedu boya, tere nomo beele tigini oojo-oojoya. Onodu tere dada baingaro nigi boya, nere fai-aita ila fere oruwanga nigiya waha uredu bode, nere Itou unyi jaimu wodbode.
13 Pois, ao reconhecer a experimentada virtude que esta assistência revela da vossa parte, eles glorificam a Deus pela obediência que professais relativamente ao Evangelho de Cristo e pela generosidade de vossas esmolas em favor deles e em favor de todos.
14 Nere benou isodbode, Itou nomo aau warou tere langa bolodewou. Onou waha bode, nere gaude tigi bode, nere Itou hauya tudu tere hilobainga ono tigei nomo isoki tuwodbode.
14 Além disso, eles oram por vós e vos dedicam a mais terna afeição em vista da eminente graça que Deus vos fez.
15 Itou no ere toota higai waha, no gai anyakaro, onodu ere no nomo beele oruwanga tigini malalamu dewei nomo edo uwa. Ere toota waha boya Itou hilobainga tuwoboya.
15 Graças sejam dadas a Deus pelo seu dom inefável!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.